نتایج جستجو برای: افزایش در ترجمه

تعداد نتایج: 757902  

ژورنال: :دانش مخاطرات 2014
پروانه پیشنمازی

عدم آگاهی لازم در مورد زلزله، شیوه های صحیح پناهگیری، شیوه های صحیح ساخت و ساز و مقاومت ساختمان ها، مقاوم سازی سازه ای و غیرسازه ای، اطلاعات ناکافی در مورد گسل های فعال و دانش زمین لرزه و نیز عدم باور عمومی به اینکه می توان با آگاهی و به کار بستن اصول ایمنی، خسارات و آثار سوء زلزله را به حداقل رساند، در پی وقوع هر زلزله، همواره هزینه های مادی و معنوی بیشماری را بر کشور تحمیل می کند. اصلاح این ن...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه مازندران 1386

در هنگام طراحی سدها لازم است مقدار رسوبات ته نشین شده و هم چنین نحوه ی توزیع آن در طی سال های بهره برداری از سد تخمین زده شود. با توجه به این که عوامل موثر بر رسوب گذاری در مخازن بسیار گسترده است، روش های تحلیلی دقیق برای تعیین نحوه ی توزیع رسوبات در مخزن سدها کم تر در دسترس است، به ناچار بایستی از روش های تجربی یا کامپیوتری بر مبنای روابط تجربی و ریاضی استفاده کرد. در میان روش های تجربی، روش ک...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه صنعتی خواجه نصیرالدین طوسی - دانشکده مهندسی هوافضا 1391

آروزی شلیک کنندگان گلوله و توپ های جنگی، برخورد کردن گلوله پرتاب شده به هدف است. راه های گوناگونی برای رسیدن به این امر وجود دارد که یکی از این راه ها، استفاده از فیوزهای اصلاح کننده مسیر معروف به ccf است. این فیوزها حاوی بالک هایی هستند که بنابر دستور رسیده از ایستگاه زمینی باز شده و با افزایش نیروی پسای گلوله، برد آن را کم می کند. یک نگرانی که در استفاده از این فیوز وجود دارد، در زمان باز شدن...

ژورنال: :پژوهشهای حسابداری مالی وحسابرسی 2009
کیهان مهام علی روحی مریم علم اهرمی

هدف این تحقیق بررسی این مطلب است که آیا گزارشات توجیهی افزایش سرمایه که طبق ماده 161 اصلاحیه قانون تجارت تنظیم و براساس بخش 340 استانداردهای حسابرسی ایران توسط حسابداران رسمی مورد رسیدگی و اظهارنظر قرار می گیرد، چارچوبی مشخص برای تهیه و ارائه دارد، یا خیر. ضمناً، در ادامه تلاش شده است برمبنای اجماع نظرات اعضای جامعه حسابداران رسمی ایران چارچوبی اولیه برای تهیه این گزارشها معرفی شود. جهت گردآوری ...

ژورنال: :نشریه مهندسی عمران و محیط زیست دانشگاه تبریز 2013
سامان محمد علیزاده کریم عابدی

ژورنال: :فصلنامه مطالعات تقریبی مذاهب اسلامی (فروغ وحدت) 2014
محسن قاسم پور

ترجمه قرائت قرآن در نماز، یکی از مباحث فرعی مربوط به حوزه ترجمه قرآن است. درباره اصل ترجمه قرآن، عالمان و قرآ ن­ پژوهان، دیدگاههای مختلفی دارند، اما برایند و دیدگاه غالب دانشمندان فریقین در بحث ترجمه قرآن، به سمت جواز آن نشانه رفته است. به تبع جواز یا عدم جواز ترجمه قرآن، قرائت ترجمه حمد و سوره نیز از دیرباز هم در میان مفسران و هم در میان فقها مطرح بوده و عالمان و مفسران مسلمان درباره آن اظهار ...

Mandana SADRZADEH Zeynab MIRZAEE

در بررسی سه ترجمه ی فارسی درزمان (جناب اصفهانی 0313، عباسی1345 ، یغمایی1375) از سفرنامه ی شاردن، سیاح نامدار فرانسوی سده ی هفده میلادی به مشرق زمین بر این موضوعات درنگ می کنیم : مسئله ی کهنگی زبان و الحاق متن از یک سو، گذر زمان و تحول زبان و نثر فارسی از خلال قلم مترجمان از سوی دیگر. بدین ترتیب ضعف تالیف و کاربرد قالبهای دستوری عربی که در متن جناب اصفهانی حضور چشمگیری دارند به تدریج در ترجمه ها...

2007
Umair F. Siddiqi

ةـصلاخلا : جا تحت زجت ة قيرط س كعلا ىفص نلا نو لل ثحبلا لود ج ة ئ ي طعتو ل قأ باسح تاوطخ ى لإ ي ةد يج جئا تن . دحاو ثحب لودج ة قيرطلا مدختستو اً يُ َّ زخ نُ ، طقف ةءار قلل ةر آاذ ىف و نو للا فيفختل مي ق ى لع لودجلا ىو تحي باسحلا ةقباس ) ىدامرلا ىوتسملا ( ىسكعلا ىفصنلا نوللا تايلمعل . ة يزاوتم باسح ة قيرط حر تقي ثحبلا اذ هو لإ زاجن ىفصنلا نوللا سكعلا ي ، جتب كلذو ىلإ درفنملا ثحبلا لودج ةئز نم ددع...

حجت الله جودکی

تراث به مجموعه میراث ادبی و تاریخی گفته می‌شود که از نیاکان ما به ارث رسیده و طبیعتا با حال و هوای ایشان نگارش یافته است، در طول تاریخ بر اثر تغییر و تحولاتی که در متن زبان به وجود آمده، گاهی نگارش از نسلی به نسل دیگر دیگرگون شده و لذا فهم و درک نوشته های پیشینیان برای آیندگان سخت و دشوار گردیده است. هر چه متن نوشته شده قدیمی تر باشد، مشکل افزایش می‌یابد. علاوه بر این وقتی قرار است چنین متونی ت...

ژورنال: :پژوهش ادبیات معاصر جهان 2009
علیرضا ولی پور یوری نیکلایویچ مارچوک

ترجمه یک فعالیت انسانی است که در طی انجام آن یک متن از یک زبان به زبان دیگر بر اساس تطبیق متن منتقل می گردد، ضمن آنکه معنا و مفهوم یکسان حفظ و برقرار می ماند. هنگام بحث روی ترجمه باید موضوع ترجمه به عنوان چگونگی و جریان آن از محصول و نتیجه آن که نتیجه این جریان است متمایز گردد. تئوری های ترجمه به عنوان نظریات جدید زبانشناسی سابقه چندانی ندارند و اکثراً به پنجاه شصت سال اخیر باز می گردند. امروزه ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید