نتایج جستجو برای: language translation
تعداد نتایج: 541633 فیلتر نتایج به سال:
The Qur’an is the only holy book of Muslims all around the world. Each person with any religion and language is interested in comprehending and accepting the rules and regulations of their own belief. Translation of the Qur’an is only an attempt to present its meaning. One of the most challenges in translation of the Qur’an is collocation. A collocation is a sequence of words or terms that co-o...
Plagiarism which is defined as “the wrongful appropriation of other writers’ or authors’ works and ideas without citing or informing them” poses a major challenge to knowledge spread publication. Plagiarism has been placed in four categories of direct, paraphrasing (rewriting), translation, and combinatory. This paper addresses translational plagiarism which is sometimes referred to as cross-li...
We propose a novel method to expand a small existing translation dictionary to a large translation dictionary using a pivot language. Our method depends on the assumption that it is possible to find a pivot language for a given language pair on condition that there are both a large translation dictionary from the source language to the pivot language, and a large translation dictionary from the...
Translation of the Holy Quran can be difficult for translators in terms of accuracy and translatability. Sometimes translators fail to render the Quranic thoughts because of the lack of language features in target languages. This results in an unfavorable interpretation. One of the challenging aspects of translating Quran is reference switching as rhetorical devices, which are widespread i...
The relevance of Linguistics in the field of Translation is obvious. It is also a truism that translation cannot be without language and that one cannot translate without knowing about the source language and the target language. In the world today, translation studies have been enjoying unprecedented success because it has become a fertile and frequent metaphor for the contemporary intercultur...
Drawing on research on narrative theory (Baker, 2006, 2014) in translation and interpretation studies, on the interdisciplinary relationship between translation studies and the visual and performing arts, and on the principal diversities between media discourse representations and aesthetic constructions on the topic of the migration crisis, this study addresses the issue of transferring cultur...
Language used in communication involves viewpoint. Translation as a special yet common form of is no exception. This paper aims to present view that translation viewpointed the source text, translator and target text other relevant contextual factors all make indispensible with also demonstrates has automaticity privilege choosing language, narrative perspective style according his preference v...
This study investigated the effect of story-based technique, L1 translation, and Whatsapp emoticon puzzle solving on EFL learners’ learning proverbs. From among 90 female intermediate level learners at two language institutes in Qom, Iran, 60 homogeneous students were chosen following the administration of a sample of Nelson proficiency test and a pre-test. The 60 participants were then assigne...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید