نتایج جستجو برای: interlingual
تعداد نتایج: 541 فیلتر نتایج به سال:
In this article we address the problem of text passage alignment across interlingual article pairs in Wikipedia. We develop methods that enable the identification and interlinking of text passages written in different languages and containing overlapping information. Interlingual text passage alignment can enable Wikipedia editors and readers to better understand language-specific context of en...
We investigated whether language nonselective lexical access in bilingual auditory word recognition when listening in the native language (L1) is modulated by (a) the semantic constraint of the sentence and (b) the second language (L2) proficiency level. We report 2 experiments in which Dutch-English bilinguals with different proficiency levels completed an L1 auditory lexical-decision task on ...
We describe a theoretical investigation into the semantic space described by our interlingua (IL), which currently has 191 main verb classes divided into 434 subclasses, represented by 237 distinct Lexical Conceptual Structures (LCSs). Using the model of aspect in Olsen (1994; 1997)—monotonic aspectual composition—we have identified 71 aspectually basic subclasses that are associated with one o...
We are presenting a description of the UNL initiative based on the Universal Networking Language (UNL). This language was conceived to be the support of the multilingual communication on the Internet beyond the linguistic barriers. This initiative was launched by the Institute of Advanced Studies of the United Nations University in 1996. The initial consortium was formed to support 15 languages...
Books describing novel approaches to machine translation (MT) are always welcome. This is all the more so when the approach is one not covered by general MT surveys such as those in Hutchins and Somers (1992) or Arnold et al. (1994). Bonnie Jean Dorr's Machine Translation: A View from the Lexicon is a book with a novel approach. It describes the interlingual MT system UNITRAN rooted in two Mass...
Im Beitrag werden im Rahmen des Schweizer COVIDisc-Forschungsprojekts die Erkenntnismöglichkeiten der interlingual, intralingual und transnational Vergleichenden Diskurslinguistik aufgezeigt diskutiert. Vordergrund steht vergleichende Diskursanalyse zwischen Deutsch Italienisch mit dem Ziel, in Schweiz zu einem besseren Verständnis von Unterschieden Gemeinsamkeiten innerhalb diskursiven Regeln ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید