نتایج جستجو برای: مسائل اصلی ترجمه

تعداد نتایج: 142984  

ژورنال: :زبانشناسی کاربردی 0
samaneh moghimi mandana yousefi kazem yousefi

هوش هیجانی موضوعی چالش برانگیز در حیطه پژوهش های زبانی است. سطح هوش هیجانی از جمله عوامل مختلفی است که بر ذهن مترجم تاثیر میگذارد. این پژوهش بر بررسی رابطه هوش هیجانی و توانایی ترجمه دانشجویان زبان انگلیسی تاکید دارد. بدین منظور ،٥٩ دانشجوی مترجمی زبان انگلیسی در دانشگاه پیام نور مازندران مورد بررسی قرار گرفتند. پس از همگونی، تعداد شرکت کنندگان به ٣٢ نفر کاهش یافت. سپس دانشجویان یک پاراگراف از ...

ژورنال: مدیریت بهره وری 2019

در محیط­های بسیار رقابتی و پویای امروزین ارتقای بهره‌وری جزو اصلی‌ترین پیش‌نیازهای بقای سازمان ها به شمار می‌رود. از این رو به‌کارگیری کارای منابع برای تحقق اهداف و نتایج مورد انتظار سازمان وظیفه اصلی مدیران به شمار می‌رود و یکی از مهم‌ترین الزامات ارتقای بهره‌وری پایدار، شناسایی و بهسازی چالش‌ها و مسائل موثر و مرتبط با بهره‌وری در سازمان است. از این­رو، در این پژوهش الگویی از مسائل اصلی بهبود ...

ژورنال: :پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عرب 2015
سید مهدی مسبوق مرتضی قائمی رسول فتحی مظفری

یکی از مهم ترین مسائل مورد توجّه در فرایند ترجمه، دستیابی به تعادل و برابری در ترجمه است که از طریق مطالعۀ جنبه های مختلف زبان مبدأ صورت می پذیرد و یکی از مهم ترین زمینه های مورد پژوهش در تعادل ترجمه ای، برابری واژگانی است. هرچند این امر به شکل کامل در بین دو زبان مبدأ و مقصد، به علّت امکانات زبانی مختلف، قابل دستیابی نیست، امّا وظیفۀ مترجم این است که تا آنجا که امکان دارد، بکوشد برابرنهادهای واژگ...

ژورنال: :تحقیقات تاریخ اجتماعی 0
محمدامیر احمدزاده استادیار پژوهشکدۀ تاریخ، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی

ترجمه از جمله راه‎های انعکاس تحولات فکری- فرهنگی اروپا در گروه­های فعال اجتماعی ایران دوره قاجار محسوب می شود و می­توان برای ترجمه ها، به مثابه متون نوشتاری جدید، نقش اجتماعی در روند انتقال فرهنگی قائل شد. جریان نوگرایی متأثر از ترجمۀ آثار و متون اروپایی در ایران در مقایسه با کشورهایی همچون عثمانی و مصر به‎سادگی شکل نگرفت و با دو مسئلۀ عمده مواجه بود: اول، بدفهمی محتوا در نتیجه تلفیق محتوای متو...

ژورنال: :پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی 0
عدنان طهماسبی دانشیار گروه زبان و ادبیّات عربی دانشگاه تهران صدیقه جعفری دانشجوی دکتری زبان و ادبیّات عرب دانشگاه کاشان

اصل معادل یابی در حقیقت چیزی است که بخش اعظم از فرایند ترجمه در آن خلاصه می شود. مترجم از ابتدا تا انتهای ترجمه سرگرم یافتن معادل های مناسب و صحیح از زبان مقصد برای واژه ها، مفاهیم و جمله های متن مبدأ است. نظر به اهمیّت این مسئله، مقاله حاضر با دقّت در معادل یابی های معنایی رمان السّکریّه نجیب محفوظ و تلاش برای حفظ برابری زبان مبدأ و مقصد طیّ فرایند ترجمه، در صدد است که با ارائه ترجمه ای ارتباطی ـ م...

ژورنال: :پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی 0
معصومه نعمتی قزوینی استادیار گروه زبان و ادبیّات عربی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران

گرچه تاکنون نظریّه های گوناگونی درباره میزان کارآمدی ترجمه در انتقال مفاهیم به وجود آمده، امّا تقریباً روش علمی متقن برای رسیدن به پاسخ دقیق و روشن این سؤال مطرح نشده است. با این حال، به نظر می رسد با به کارگیری برخی از نظریّه های جدید در حوزه تحلیل متن بتوان به پاسخ هایی درخور دست یافت. نظریّه جدید انسجام و پیوستگی هلیدی و حسن (1985م.) از جمله روش هایی است که به کمک آن می توان میزان انسجام و پیوستگ...

ژورنال: :مطالعات اجتماعی ایران 0
فرهنگ ارشاد استاد دانشگاه در رشته جامعه شناسی

محور اصلی این نوشتار بررسی وضعیت متون ترجمه ای در گسترۀ علوم اجتماعی در جامعه ماست. فرض اولیۀ ما این است که متون علمی موجود، در حالی که نمودی از توسعۀ علمی هستند، می توانند منبعی برای توسعه علم و فرهنگ نیز باشند. یادآوری می کنیم که در این بحث تأکید ما بیشتر بر متون ترجمه ای است که مخاطب آنها اجتماع علمی و به ویژه فضای آموزشی دانشگاهی است. پس متونی که در این بررسی می گنجند با جهان آموزش و یادگیر...

ژورنال: :applied research on english language 0
clive scott

این مقاله به بحث در مورد قواعد و راه کار هایی برای ترجمه اشعار آپولینر می پردازد که ابعاد زیادی از این راهکار ها بازتاب اعتقادات و باورهای شخص آپولینر می باشد. اما هدف اصلی این مقاله این است که به بحث درمورد تکلیف ترجمه پرداخته و آن را ورود متن اصلی به آینده اش در نظر بگیرد نه صرفاً عملی برای نگهداری یا بهتر کردن متن. این مقاله با ارجاع به افکار بونِفوی دنبال شده و تفاوت بین معنا و احساس را نیز د...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391

داستان « الارجوحه »، تنها داستان " محمد الماغوط " شاعر و نویسنده سوری است که آن را بصورت نثری روان و زیبا ارائه کرده است. این داستان در 11 فصل و 130 صفحه، زندگی – از عشق تا به زندان افتادن – شخص روزنامه نگاری را به تصویر می کشد که در ضمن آن، به بررسی و انتقاد از اوضاع اجتماعی و سیاسی و نظام حاکم بر جامعه، پرداخته می شود. این تحقیق به ترجمه، نقد و تحلیل داستان « الارجوحه » می پردازد. در این رس...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید