نتایج جستجو برای: ترجمه شعر
تعداد نتایج: 20104 فیلتر نتایج به سال:
قرن ها است که ادبیات کهن فارسی بر ادبیات غرب تأثیر نهاده است و نویسندگان و ادیبان اروپایی و امریکایی با افتخار به این موضوع اشاره کرده اند. کافی است در این زمینه نگاهی کنیم به ترجمه های فیتزجرالد از رباعیات خیام) 1( و یا غزلیات مولانا با ترجمه ) کالمن بارکس که امروزه پرفرو ش ترین اثر درقلمرو کشورهای انگلیسی زبان است.) 2 بدیهی است که این رابطه فرهنگی یکسویه نبوده و در این داد و ستد و تأثیر و تأث...
آیدی, دون, (تقدم وجودی و تاریخی تکنولوژی بر علم), ترجمه شاپور اعتماد, مجله فرهنگ, شماره 11, 12. ــ ـ, (فنومنولوژی و تکنولوژی, فلسفه تکنولوژی هیدگر), مجله فرهنگ, شماره 4 و 5. احمدی, بابک, مدرنیته و اندیشه انتقادی, تهران, نشر مرکز, 1373. ـ , معمای مدرنیته, تهران, نشر مرکز, 1377. ــ , هایدگر و پریش بنیادین, تهران, نشر مرکز, 1381. ـ , هایدگر و تاریخ هستی, تهران, نشر مرکز, 1381. اسکندری, عبدالمجید, ...
قیام امام حسین از دیرباز مورد توجه اندیشمندان وادبا می باشد ،که از آن برای بیان دردها و رنجهای خود بهره می گیرند.قیام عاشورا همواره راهگشا وهدایتگر آزادگان و حق طلبان بوده و خواهد بودو امروزه نیز با گذشت هزاران سال هنوز سرمشق و الگوی انسانهای راستین می باشد و با توجه به بروز ظلم و ستم ها که دولتها بر ملتها روا می دارند ،ملتها نیز به دنبال راهی برای فرار از یوق استعمارمی باشند.در این میان شعر و ...
در آثار امرسن، گرایش به فرهنگ و ادب شرق بسیار چشمگیر است. امرسن پژوهان، گرایش های شرقی امرسن را برگرفته از سه منبع ذکر کرده اند، فلسفه ودایی هندی، آیین کنفوسیوسی و اشعار عارفانه فارسی. پژوهش حاضر با استفاده از روش تطبیقی فرانسوی و بررسی درون متنی اشعار، مقالات و ترجمه های امرسن نشان می دهد در بنیاد های شرقی اندیشه و سبک امرسن، سهم شعر و ادب فارسی از زمینه های شرقی دیگر بیشتر بوده و از میان شاعر...
ابوالأسود دولی، از چهره های معروف شیعی، نام وی ظالم بن عمرو بن سفیان بن جندل است که بیشتر معروف به کنیه ی خود ابوالأسود دولی است. ایشان واضع علم نحو، و نقطه گذار حروف قرآنی است پس عجیب نیست که شعر ابوالأسود در اوج فصاحت و بلاغت و زیبایی باشد، چرا که او با آیات وحی مأنوس بود و بدون شک این فصاحت و بلاغت رابطه تنگاتنگی با تسلط ایشان بر آیات قرآنی دارد شعر این شاعر بزرگوار فصیح و عاری از هر گونه عی...
چکیده نفوذ جریان پست مدرنیسم به عرصة شعر کلاسیک و به طور خاص غزل، در فرم و محتوای آن تحولی قابل اعتنا ایجاد کرده است. این تغییرات از منظر گسست شعر کلاسیک از سنتهای تکراری و کهنه، ارائه فرصت نگاهی تازه به منتقدان و کمک به شاعران برای خلق اثر در فضاهای جدید بسیار مفید بوده اما ورود ترجمه وار پست مدرنیسم به شعر کلاسیک و بهره گیری از تفسیر سطحی این مکتب اغلب به اصطکاک با اصول و قواعد شعر انج...
شعر بهعنوان متعالیترین هنر بشر همواره در مسیر آزمون تأثیرپذیری و تأثیرگذاری قرار دارد. ازاینرو ترجمة شعر چه در ایران و چه در نزد سایر ملل جهان از اهمیت ویژهای برخوردار است. ترجمة آثار هومر، فردوسی، متنبی، حافظ، گوته، دانته، لورکا، مایاکوفسکی، رمبو و دیگران به فارسی و سایر زبانها دلیل این مدعاست. از مهمترین خصوصیات اشعار شاملو، تلفیق شعر کلاسیک با شعر مدرن و تأثیرپذیری از ادبیات غرب است. ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید