نتایج جستجو برای: آموزش تعابیر و اصطلاحات روزمره
تعداد نتایج: 762331 فیلتر نتایج به سال:
یکی از مهم ترین جنبه های یادگیری زبان، فراگیری ترکیبات اصطلاحی و هم آیی ها می باشد. اگرچه اصطلاحات و هم آیی ها نقش مهمی را در هر زبان ایفا می کنند، یادگیری آنها همیشه برای فراگیران زبان دشوار بوده است. در این راستا، پژوهش حاضر با مورد مطالعه قرار دادن سه روش تدریس اصطلاحات و هم آیی ها سعی بر این داشت تا بهترین روش تدریس اصطلاحات و هم آیی ها برای فراگیران زبان را تعیین نماید. این تحقیق به بررسی ...
مفهوم تغییر بیان در ترجمه از سوی نظریهپردازن مختلفی مورد بحث قرار گرفتهاست و بیشتر ناظر بر تغییر ساختهای دستوری زبان مبدأ و برابریابی در سطح تعابیر و اسلوبهاست. وینه و داربلنه از نظریهپردازانی هستند که به لزوم انتقال پیام و مقولههای فرهنگی از طریق برابریابی و تغییر بیان به عنوان یک ضرورت کاربردیـ معنایی نگریستهاند. بر این اساس، مترجم باید خود را از زنجیر ساختارهای زبان مبدأ و توالی و تر...
چکیده یکی از مهم ترین شگردهایی که می تواند موجب برجسته تر شدن یک اثر ادبی شود، آشنایی زدایی است. با بررسی آشنایی زدایی در یک اثر هنری نه تنها به وسعت زبان شاعرانه آن اثر پی می بریم بلکه لذت درک ادبی مخاطب را نسبت به آن در می یابیم. زمانی ارزش واقعی هنر یک هنرمند مشخص می شود که برای مخیل کردن کلام خود از قراردادهای روزمره و عادی عدول کند و اصطلاحات و تعابیر را در قالبی خارج از زبان هنجار به کم...
Three strains of facultatively anaerobic thermotolerant and moderately halophilic bacteria were isolated from two Jordanian hot spring locations. The novel Bacillus strains were short rods, Gram-positive, motile and spore formers. The strains were capable of anaerobic (but not aerobic) growth at 63C, moderately halophilic, able to grow at NaCl concentration range of 12 15 % and at temperatures ...
زبان مطبوعات سپر دفاعی زبان عربی معیار است، به این معنا که ساختهای واژگانی و بافتهای نحوی جدیدی که از رهگذر ترجمه از زبانهای خارجی به زبان عربی وارد میشوند، ابتدا در زبان مطبوعات مطرح میشوند و پس از پذیرش مطبوعاتی و رسانهای به زبان عربی معیار راه پیدا میکنند. این مقاله در پی آن است تا با بر شمردن آن بافتها به تقاوتهای ساختاری این زبان با زبان عربی معیار اشاره کند و تأثیری را که میتوان...
پیشرفت متداوم علوم و دستیابی پیوسته به یافته های نوین و در نتیجه پدیدار شدن کلمات و تعابیر تازه و نوظهور و تداول رو به فزونی اصطلاحات علمی و فنی در رشته های مختلف توجه دانشمندان علوم لسانی را در جهان عرب، بویژه از سده بیستم به این سوی، سخت به خود معطوف داشته است. هر چند از زمان طهطاوی تاکنون با هدف توانمندسازی و توسعه زبان عربی کوششهایی فردی و سپس گروهی در حال انجام بوده ولی برای دستیابی به نتا...
برای بررسی تأثیر چهارنوع استراتژی بر ساخت و درک اصطلاحات انگلیسی. 120 دانش آموز دختر از طریق نمونه برداری خوشه ای انتخاب و به پنج گروه تقسیم شدند. هر گروه تحت یکی از شرایط آموزش قرار گرفت. یک پیش آزمون برگزار شد تا از عدم آشنایی شرکت کنندگان با اصطلاحات هدف اطمینان حاصل شود. سپس، به افراد هریک از چهار گروه آزمایشی یکی از استراتژی های استنباط واژگانی آموزش داده شد و گروه کنترل به شیوه عادی مورد ...
ترجمة متن ادبی، سختترین نوع ترجمه است و با چالشهای ویژهای روبهروست که باعث دشواری بیش از پیش ترجمه میشود. این نوع از ترجمه، نیازمند بحثهای نظری است تا راهکارهایی برای ترجمة بهتر و توفیق بیشتر مترجمان ارائه دهد. در این راستا، پژوهش پیش رو بر آن است تا با روشی توصیفیـ تحلیلی به ویژگیهای این نوع متون و چالشهایی بپردازد که مترجم در ترجمه با آنها سروکار دارد. از رهگذر این بررسی مشخص شد که ...
تعداد زیادی از واژگان زبان انگلیسی به دلیل داشتن دو یا چند معنی دانشآموزان را در یادگیری دچار چالش مینمایند. زمانی که این دسته از واژهها در قالب عبارات یا اصطلاحات مورد استفاده قرارگیرند یافتن معنی صحیح برای دانشآموزان دشوارتر میگردد. به منظور یافتن روش و ترتیب تدریس موثر، در این مطالعه یادگیری سه نوع اصطلاح معادل، مشابه، متفاوت انگلیسی تعداد 54 دانشآموز سطح پیشرفته و متوسط زبان انگلیسی ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید