نتایج جستجو برای: translation and cross
تعداد نتایج: 16903153 فیلتر نتایج به سال:
the present study seeks to investigate the potentiality of the translation task as a testing method for measuring reading comprehension. to achieve this objective, two types of translation tests, open-ended and multiple-choice tests, and two types of reading comprehension tests, multiple-choice reading comprehension and open-ended cloze tests were developed in this study. the reliability of the...
This paper introduces a simple and effective nonoverlapping unigram and bigram segmentation method for both monolingual Chinese and English-Chinese cross language retrieval. It also describes English-Chinese cross language retrieval experiments involving 54 topics and some 164,000 documents. The translation of English queries to Chinese is done using a Chinese-English dictionary of about 120,00...
no doubt that the simultaneous interpretation is one of the most difficult types of translation. this type of translation, which is sometimes called oral translation, has many challenges that are familiar to and tangible for the translators. these challenges can be examined in two grounds; first, the content and mechanism of translation, and second, the translator himself. although translators ...
since any kind of training aims at educating professionals, this research tries to merge theoretical and practical bases of translation training and remove any obstacles in different educational programs existing in the fields of translation studies. translation training is not confined to language teaching, although mastering both source and target languages will make the translators more succ...
We present a new data-driven approach for enhancing the extraction of translation equivalents from comparable corpora which exploits bilingual lexico-semantic knowledge harvested from a parallel corpus. First, the bilingual lexicon obtained from word-aligning the parallel corpus replaces an external seed dictionary, making the approach knowledge-light and portable. Next, instead of using simple...
in the west, translation studies as a discipline has a very short but lively history. founded in the early 1970s in the low countries—holland and belgium—translation studies is a fairly new field. yet, today some theorists suggest that the discipline is too limited to translated texts and excludes much translation data being generated from other fields of inquiry, including theater, art, archit...
children's literature in translation: analysis of translation of names in characters p. maazallahi* faculty member of vali-e-asr university of rafsanjan the present article intends to deal with the differences between children and adult literature from translation methods perspective and then study the translation procedures applied for translating the characters proper names in child...
The ever-increasing numbers of Web-accessible documents are available in languages other than English. The management of these heterogeneous document collections has posed a challenge. This paper proposes a novel model, called a domain alignment translation model, to conduct cross-lingual document clustering. While most existing crosslingual document clustering methods make use of an expensive ...
it is evident for everyone that translation is of importance in communication. the reason is due to the fact that translation is considered both as a building bridge and a common bond among various cultures and people around the world. many researchers and theorists in the translation field consider style in the literary translation as a significant subject. the present study tries to evaluate ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید