نتایج جستجو برای: r 2001 arab literary history translation
تعداد نتایج: 1027487 فیلتر نتایج به سال:
The Arab countries encompass a wide region stretching from the Persian Gulf to the Atlantic Ocean. The Arab population is quite heterogeneous and has experienced various invasions and migrations throughout history. beta-thalassemia is endemic in all countries of the Arab world. Our review of the molecular basis of beta-thalassemia in various Arab countries reveals the presence of 52 mutations, ...
according to bourdieu’s cultural theory, the author’s trajectory reflects the dialectical relationship between his or her habitus and conditions of the literary field in a given historical situation. habitus is dialectically tied to the field and constructed with different capitals. in an author’s habitus, cultural capital plays the main role as the most significant capital. the field of litera...
This article epitomises different approaches to translation and explores the results of application most commonly used translational strategies in literary text an academic context, among third-year students undergraduate studies English Chinese at University East Sarajevo. After relevant theoretical background, empirical part offers presentation discussion reference particular structural eleme...
The article analyzes the problems of literary translation in linguoculturological aspect: authors pay attention to semantic inconsistency inherent lexemes source text and target language, give examples inconsistencies that arise due lack equivalence individual have ethnocultural significance language picture world original work , reveal various variants relationships. main part ontological erro...
HE L-arabinose gene-enzyme complex, except for the unlinked L-arabinose Tpermease gene, araE, is shown in Figure 1. araB and araA are the structural genes for the L-ribulokinase and L-arabinose isomerase, respectively; while araD is probably the structural gene for ~-ribulose-5-phosphate-4-epimerase ( ENGLESBERG 1961 ; ENGLESBERG et al. 1962; LEE and ENGLESBERG 1962,1963). The ma€ gene is a reg...
Mark Twain made use of repetition and parallelism as two comedic literary devices to bring comic effect to the readers. Linguistic devices of humor, repetition and parallelism seemed to create many difficulties in the translation of literary texts. The present study applied Delabatista‟s strategies for translating wordplays such as repetition and parallelism in the translation of humorous texts...
the present paper is a research into the process of translating literary types. to make this feasible, first, six, presuppositions widely accepted by translation scholars are discussed, together with the techniquets) of achieving adequate translation equivalent in translating automatic language. then, with regard to the poetic function of language, as suggested by jakobson, 'foregrounding&...
Egypt's President A n w a r Sadat was shot d u rin g a m ilita ry ’ parade Tuesday. See re lated story a t right. (AP p h o to ) CAIRO. Egypt (A P ) — President Anwar Sadat, whose peace w ith Is rael changed the course o f M iddle East history, was assassinated yester day by six Egyptian soldiers w ho jum ped from a jeep on m ilita ry parade and charged the review ing stand fir in g autom ati...
This study aimed to assess the quality of Persian translation of Orwell's (1949) Nineteen Eighty-Four by Balooch (2004) based on House's (1997) model of translation quality assessment. To do so, 23 pages (about 10 percent) of the source text were randomly selected. The profile of the source text register was produced and the genre was realized. The source text profile was compared to t...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید