نتایج جستجو برای: زبان خودکار فارسی

تعداد نتایج: 44107  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تهران 1366

چکیده ندارد.

ژورنال: :ادب پژوهی 2012
ابراهیم اناری بزچلوئی سکینه رنجبران

در حوزة زبان شناسی و نظریه های ادبی، زبان فارسی و عربی معاصر سخت متأثر از ترجمه است. با مقایسة کتاب ها و مقالات فارسی و عربی در حوزة نقد ادبی در می یابیم که مترجمان عرب زبان به رغم ترجمه های متعدد برای هر اصطلاح، عملکرد مقبول تری دارند. شاید از دلایل این موفقیت قابلیّت اشتقاقی زبان عربی باشد. اصطلاح «intertextuality» در زبان عربی به «التّناصّ»، «تداخل النّصوص»، «التفاعل النّصی» و معادل های دیگری ترج...

حسین لسانى

مقالهء حاضر، به تشریح وجه تمایز صفت در زبان روسی و فارسی می پردازد. در زبان روسی صفت بخاطر داشتن ویژگی های جنس، شمار، حالت و پایانهء صرفی، متمایز از صفت در زبان فارسی است. ابتدا در مقاله، صفت در هر دو زبان از لحاظ صرفی و سپس خصوصیات نحوی آن ها مورد بررسی قرار می گیرد. چگونگی تشخیص صفت از سایر اجزاء کلام در زبان روسی بررسی می شود. نظرات زبان شناسان مختلف در مورد صفات و انواع تقسیم بندی صفت مورد ...

دکتر علی درزی

ما در این مقاله با بررسی بعضی از جملات در زبان فارسی و با استفاده از نظریات زبانشناسان ، ابتدا وجود گروه شمار (number phrase ) را در گروه تعریف (DP) زبان فارسی ثابت می کنیم و سپس نشان می دهیم که جایگاه تکواژ جمع در زبان فارسی نیز مانند دیگر زبانها ، هسته گروه شمار است . سپس ضمن بررسی ویژگی های تکواژ جمع در زبان فارسی ، ثابت می کنیم که ظاهر نشدن اعداد بیش از یک با اسم های دارای تکواژ جمع در این ...

ژورنال: :پردازش علائم و داده ها 0
مرتضی رضائی شریف آبادی morteza rezaei sharifabadi [email protected]تهران، خیابان آزادی، دانشگاه صنعتی شریف، مرکز زبان ها و زبان شناسی پروانه خسروی زاده parvaneh khosravizadeh [email protected]تهران، خیابان آزادی، دانشگاه صنعتی شریف، مرکز زبان ها و زبان شناسی

تتشخیص خودکار واژه های دارای نقش های معنایی (همچون کنش گر، کنش پذیر، منشأ، و ...) در جملات و اختصاص صحیح نقش های معنایی به آن ها توسط رایانه می تواند موجب بهبود کیفیت در بسیاری از کاربردهای پردازش زبان طبیعی همچون استخراج اطلاعات، پرسش و پاسخ، خلاصه سازی، و ترجمۀ ماشینی شود. در چنین پردازشی که برچسب زنی نقش معنایی و یا تجزیۀ معنایی سطحی خوانده می شود معمولاً از تجزیۀ نحوی جملات به منظور تعریف وی...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه پیام نور - دانشگاه پیام نور استان تهران - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1390

این پژوهش به بررسی مفهوم «دوستان دروغین» از دیدگاه زبان شناسی پرداخته است. با انجام این پژوهش برروی واژگان «دوستان دروغین» مشترک بین زبان های فارسی و انگلیسی مطالعه ی تطبیقی انجام گرفته است. روش پژوهشی این تحقیق، توصیفی از نوع " تحلیل محتوا" است که به صورت اسنادی، داده های مورد نظر گردآوری شده است. این تحقیق در حوزه ی واژگانی «دوستان دروغین» واژه های دو زبان فارسی و انگلیسی در مجموع 453 واژه به...

Journal: :etudes de langue et littérature francaises 0
roya letafati دانشیار دانشگاه تربیت مدرس azam assadnéjad انشجوی دکترای دانشگاه تربیت مدرس

زبان مادری می­تواند نقش بسیاری در یادگیری زبان خارجی ایفا کند. این مقاله به مشکلات زبان آموزان ایرانی در کاربرد اسم فاعل و قید فاعلی می پردازد. می­توان گفت که بیش­تر این خطاها ریشه در نبود این دو  عنصر گرامری در زبان فارسی دارند. در ترجمه متون فرانسه به فارسی نیز این مسئله آشکار است، آن چنان که اغلب پیدا کردن معادل مناسب برای مترجم سخت­یاب می­شود. این مقاله  به بررسی ویژگی­های اسم فاعل و قید فا...

سیاست فرهنگی درباره زبان فارسی پس از سده نوزده در افغانستان تغییر کرده‌است‌؛ معمولا تلاش شده تا زبان فارسی از حوزه رسمی و ملی کنار زده شود و زبان‌های دیگر از جمله زبان پشتو در حوزه رسمی و ملی جای زبان فارسی‌را بگیرد؛ درحالی‌که زبان‌های دیگر در افغانستان، پیشینه و گستردگی زبان فارسی‌را از نظر اجتماعی، فرهنگی و کتابت ندارند. بنابراین در این مقاله کوشش شده تا خاستگاه و جایگاه زبان فارسی درگذشته و ...

ژورنال: :پژوهش نامۀ آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان 2015
اعظم کریمی

زبان آموزان خارجی و مدرسین آن ها در مراکز آموزش زبان فارسی در زمینه های میان فرهنگی تفاوت هایی دارند که با مسائل عاطفی و تغییر نگرش زبان آموزان ارتباط دارد و به مرور بر درک آنان از مسائل اجتماعی-فرهنگی ایران تأثیر می گذارد. پژوهش حاضر در تلاش است تا رابطه ی میان اضطراب فراگیری زبان آموزان فارسی، نگرش آن ها نسبت به ویژگی های شخصیتی مدرسین و سطوح حساسیت میان فرهنگی آن ها را بررسی کند؛ همچنین در ا...

ژورنال: :جستارهای زبانی 2011
محمد رضا محمدی معصومه داد

تکیه از جمله ویژگی های دستوری زبان می باشد که در هر دو زبان روسی و فارسی در سطح واژه مطرح می شود. از آنجا که رعایت تکیه در زبان روسی برای زبان آموزان فارسی زبان در هنگام ادای واژگان گاه با مشکلاتی همراه می باشد، در این تحقیق سعی شده تا ضمن بررسی این موضوع در دو زبان، به پژوهشی در مسائل مهم آن از جمله بررسی علل تداخل تلفظ واژه های روسی در بین فارسی زبانان پرداخته شود. افرادی که در حال فراگیری ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید