نتایج جستجو برای: translation test
تعداد نتایج: 934217 فیلتر نتایج به سال:
The methods for evaluating the quality of a machine translation (MT) system have two major problems. One is the establishment of criteria which are independent of evaluator objectivity and the other is reducing man-hour costs needed to evaluate huge sets of translation sentences. With these aims, JEIDA (Japan Electronic Industry Development Association) had developed JEIDA’s Test-Sets [1] which...
background: wolf motor function test (wmft) is used in the assessment of upper extremity motor function in stroke patients. this scale contains 15 items and assesses joint-segment movements and functional tasks. objectives: translation and assessment of internal consistency and reliability of the persian version of wmft in iranian stroke patients. materials and methods: after translation (based...
Background: American Orthopedic Foot and Ankle Society Score (AOFAS) is a reliable and reproducible measurement tool which is commonly used for the assessment of foot and ankle conditions. In this study we aimed to translate and assess the psychometric properties of the Persian version of AOFAS questionnaire. Methods: In this study, we enrolled 53 patients with ankle and hindfoot conditions....
Translation responses to individual words were elicited from 48 English-Spanish-French trilinguals, who translated in six directions at study and two directions at test. Patterns of translation response times and error rates at study reflected the relative proficiency of the trilinguals in comprehension and production of their three languages. At test, repeated items were translated more quickl...
Concerning both Fluency and Adequacy, Google and Bing’s translations of more than 70% of test data received scores equal to or greater than three, representative of ‘non-native Chinese’ and ‘much coverage,’ respectively. SYSTRAN scored lowest in both measures. However, these differences were not statistically significant. A Pearson correlation analysis demonstrated a strong relationship (r= .86...
This paper describes the participation of FBK in the Semantic Textual Similarity (STS) task organized within Semeval 2012. Our approach explores lexical, syntactic and semantic machine translation evaluation metrics combined with distributional and knowledgebased word similarity metrics. Our best model achieves 60.77% correlation with human judgements (Mean score) and ranked 20 out of 88 submit...
The Drug Abuse Screening Test-20 was translated and established validation properties to make it a sound assessment tool. A cross-sectional study with descriptive design planned which involved survey methods conducted at Riphah International University, Faisalabad. Four experts from the psychology field literature were approached for forward backward translation process. responses on original v...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید