نتایج جستجو برای: traduction

تعداد نتایج: 2393  

2014
Quoc-Khanh Do Alexandre Allauzen François Yvon

If neural networks play an increasingly important role in natural language processing, training issues still hinder their dissemination in the community. This paper studies different learning strategies for neural language models (including two new strategies), focusing on the adaptation of the learning rate. Experimental results show the impact of the design of such strategy. Moreover, provide...

پایان نامه :دانشگاه الزهراء علیها السلام - دانشکده ادبیات، زبانهای خارجی و تاریخ 1394

dans cette recherche basée sur la théorie de l’analyse sémique, nous avons travaillé sur la traduction des adjectifs dans quatre premiers volets du premier sermon de la voie de l’éloquence. ensuite, des techniques pour transmettre correctement la parole de l’imam ali et des équivalents appropriés pour ces adjectifs sont abordées. این پژوهش که براساس نظریه تحلیل معناژه ای به بررسی ترجمه "صفات" ...

2001
Pierre Thomas LÉGER Pierre Thomas Léger

Tous droits réservés pour tous pays. Toute traduction ou toute reproduction sous quelque forme que ce soit est interdite. Les textes publiés dans la série des Cahiers de recherche HEC n'engagent que la responsabilité de leurs auteurs. La publication de ce Cahier de recherche a été rendue possible grâce à des subventions d'aide à la publication et à la diffusion de la recherche provenant des fon...

2014
Li Gong Aurélien Max François Yvon

In this article, we show how using both on-demand alignment of parallel sentences and on-the-fly estimation of translation models can yield massive reduction (up to 93% in our experiments) in development time as compared to a state-of-the-art system, while offering an interesting tradeoff as regards translation quality under some configurations. We show in particular that the absence of a devel...

Journal: :etudes de langue et littérature francaises 2015
rozita ilani

à la recherche du temps perdu, chef-d'œuvre de marcel proust et  analyse littéraire et sociologique de la france au début du siècle précédent, est bâti par des mots spécifiques qui reflètent la culture française de son temps. la traduction de ces mots exige l'application de certaines stratégies. cette étude s’est concentrée sur la traduction de quelques noms propres des personnages fictifs et r...

Journal: :Pédagogie médicale 2021

Contexte : La réflexivité est considérée par de nombreux auteurs comme une composante essentielle du professionnalisme, tout en étant au cœur développement ce dernier et l’identité professionnelle. Le portfolio, outil soutien l’apprentissage d’évaluation médecine générale, comporte des traces écrites d’apprentissage à visée réflexive. Il n’existe pas d’outil validé langue française permettant d...

2015
Dalal Ben Loubir Zeineb Serhier Nada Otmani Samy Housbane Naima Ait Mouddene Mohamed Agoub Mohammed Bennani Othmani

Introduction: L'article a pour objectif de valider la traduction en dialecte arabe Marocain, de l'échelle du stress perçu « Perceived Stress Scale » chez un large échantillon de la population marocaine. Méthodes: Une méthode de traduction et contre traduction en dialecte Marocain a été réalisée pour l'échelle « Perceived Stress Scale » à 10 items. Une étude de type transversale, a été menée par...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید