نتایج جستجو برای: literal translation
تعداد نتایج: 134021 فیلتر نتایج به سال:
The article is devoted to the analysis of translation transformations in musical compositions. Studies field and opera compositions were considered, difficulties that an interpreter may face identified. Using example N. Tate’s libretto for “Dido Aeneas”, texts recitative Dido’s aria analyzed, as well ways its into Russian.
 Background. To achieve adequacy compositions, particular librettos...
We propose an unsupervised method for distinguishing literal and non-literal usages of idiomatic expressions. Our method determines how well a literal interpretation is linked to the overall cohesive structure of the discourse. If strong links can be found, the expression is classified as literal, otherwise as idiomatic. We show that this method can help to tell apart literal and non-literal us...
The aim of this study is to examine how speakers typologically different languages, Turkish (a verb-framed language, V-language) and English satellite-framed S-language) express manner motion events each language adapts itself the demands other in translations with regard use manner-of-motion verbs. In respect, a total 20 short stories (10 10 English) were selected analyze. effort was made incl...
This paper explores the complexities involved in translating Christian marriage documents, specifically relation to cultural and religious contexts. Despite its importance, this area of translation studies has been largely overlooked by researchers. The author recognised gap sought bridge it examining connection between theory practice field. Translating texts goes beyond literal translation, r...
Objective: The translation and cross-cultural adaptation of a specific scoring instrument for the comprehensive control of asthma, the Asthma Control Scoring System (ACSS), for use in Brazil. Methods: The protocol included ten steps: acquisition of written permission from the author of the ACSS; translation of the instrument to Brazilian Portuguese, carried out by three separate translators; an...
Based on psychological studies which show that metaphors and other non-literal constructions are comprehended in the same amount of time as comparable literal constructions, some researchers have concluded that literal meaning is not computed during comprehension of non-literal constructions. In this paper, we suggest that the empirical evidence does not rule out the possibility that literal me...
OBJECTIVE The translation and cross-cultural adaptation of a specific scoring instrument for the comprehensive control of asthma, the Asthma Control Scoring System (ACSS), for use in Brazil. METHODS The protocol included ten steps: acquisition of written permission from the author of the ACSS; translation of the instrument to Brazilian Portuguese, carried out by three separate translators; an...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید