نتایج جستجو برای: خانه شعر و ادب پارسی

تعداد نتایج: 761804  

Journal: : 2023

الجسد من المواضيع الشائكة والمتشعبة في الأدب بصورة عامة، والشعر خاصة، إذ يثير عبر حضوره و تأثيره مضمونه تساؤلات كثيرة واستفهامات لدى المتلقي الذي يحاول فك شفرته ومعرفة مدى حركته وانفعاله ونشوته ، فحركة أو أي عضو فيه تمثل أداة تساعدنا إيصال المعنى للآخرين لتأثيره الكبير والفعال وقدرته العجيبة للتعبير عمّا يدور خلجات النفس مشاعر وأحاسيس بصدق وعفوية. هنا مثّل دالاً انفعالياً نستطيع بواسطته أن نفهم كوا...

2016

كچ ي هد فده و هقباس : ي ک ي طقس زورب للع زا اه ي ،ررکم ا لماوع تلاخد ي ژولونوم ي ک ا رد ي ن قم طققس عون ي وراد دقشاب ي س ي روپسولک ي ،ن ح لدم رد طقس شهاک بجوم ي ناو ي CBA/j×DBA/2 م ي تنآ ددرگ ي داب ي اه ي ان و راققتم TGF-β لماوع زا عت مهم يي ن گلماح تشونرس هدننک ي سررب روظنم هب رضاح هعلاطم تسا ي ات ث ي ر اس ي روپسولک ي ن م رب ي از ا ي ن تنآ عون ي داب ي س و اه ي اکوت ي ن TGF...

ژورنال: :فصلنامه نقد ادبی 2013
بهنام میرزابابازاده فومشی

خوشبختانه مدّتی است که در نشریات پژوهشی ادبی کشور بخش «نقد» -که غالباً نقد کتاب یا مقاله است- پررنگ شده-است. این حرکت و توجّه به نوبۀ خود درخور تحسین است، امّا کافی نیست. نقد را نمی¬توان به نقد کتاب و بعضاً مقاله محدود کرد، چراکه گسترۀ نقد تمامی فعّالیت¬های علمی را شامل می¬شود. بررسی فعّالیت¬های علمی مانند همایش¬ها، نشست¬ها و حتّی سخنرانی¬ها می¬تواند به نشاط و پویایی در عرصۀ علمی و پژوهشی کمک شایانی کن...

ژورنال: ادب فارسی 2011
محمّدرضا ترکی

در این مقاله از رهگذر تأمّل در مفهوم بیتی از خاقانی شروانی و بررسی و نقد نکاتی که شارحان دیوان او ، از دیرباز تا امروز، در شرح و تفسیر آن آورده‌اند، کوشیده ایم مفهوم اصطلاح «میان خانه» را در شعر این سخن سرای بزرگ قرن ششم هجری توضیح دهیم. به نظر میرسد این تعبیر، به معنایی که در بیت آمده است، از اصطلاحات خاص خاقانی است، از آن دسته اصطلاحات که در حد تفحّص تنها در آثار این زبان آور شروانی به کار رفته...

2017

شور و داوم اه : 35 عون يتبايد 2 نس اب 9 ± 54 لاس ) درم و نز ( دروم روكوس ود ينيلاب يئامزآ راك دراو و باختنا يدهاش 2 دندش ههام . دعب هرود زا 2 هتفه ناراميب ،نپوكيل يئاذغ عبانم فرصم عنم اب يزاسكاپ يا 8 هتفه نپوكيل لمكم هدننك تفايرد هورگ ود هب ) mg/d 10 ) ( 16 = n ( اي وبسلاپ ) 19 = n ( دندش ميسقت . رد هك دش هداد شزومآ ناراميب هب دنهدن رييغت ار دوخ يندب تيلاعف و يئاذغ ميژر ناكمالاا يت...

‏شمسی واقف زاده

ادبیات پارسی وعربی به علت جهات اشتراک و اوضاع مشابه اجتماعی وفرهنگی هر دو ملت، متأثر از یکدیگر بوده و نسبت به دیگر زبان ها تعامل ادبی گسترده تری داشته اند و دارند. انتقال پدیده های ادبی از زبان پارسی به شعر «محمدرهدی جواهری» ، شاعر برجستة عربی سرای عراقی که پهنه تحول شعر او از نئوکلاسیک تا رومائتیک رادر برمی گیرد، گاه در حوزة واژه ها و معانی،گاه در قالب های شعری وگاه نیز در حوزه تصاویر، احساسات...

2004
Ibrahim S. I. Abuhaiba

لمعتست ةديدج طوطخ ريوطتل ساسلأا ثحبلا اذه عضي ةلصفنم فورحب ةيبرعلا صوصنلا ةباتآ يف . طوطخلا هذه دعاست ىلع ،بتكلا ةعابط يف لمعتست نأ نكميو تادنتسملل يللآا مهفلا و ،دئارجلا و ىرخلأا داوملا لآ و ،تايرودلا ةعوبطملا . طوطخلا هذه لثم جاتنإ دنع يه امآ ىقبت ةيبرعلا ةباتكلل ىرخلأا صئاصخلا لآ نإف عبطلابو . و رورملاب ةلصفنم فورحب ةيبرعلا صوصنلا ةباتكل انتوعد معدت ةيوق ةجح مدقن هتأشن ذنم يبرعلا طخلل ثدح ...

ژورنال: :متن پژوهی ادبی 0
احمد تمیم داری دانشیار دانشگاه علامه طباطبائی

ویلیام جونز یکی از کسانی بود که در کمپانی هند شرقی به تحقیق و ترجمه آثار ادبی پارسی پرداخت و از بررسی متن و واژگان شاهنامه به شباهت زبان های هندواروپایی پی برد. جیمز اتکینسون از کالج فورت ویلیام در کلکته در سال 1814 م. ترجمه خود را از داستان رستم و سهراب منتشر ساخت. ماتیو آرنولد (1822- 1888 م.) منظومه پرآوازه ی خود را به داستان رستم و سهراب اختصاص داد. آرنولد به دوم مقوله اقتباس از شاهنامه و تع...

غلامرضا مستعلی پارسا هیوا حسن پور

تأثیر قرآن کریم - با بیش از شش هزار آیه - و احادیث نبوی بر ادب گران‌سنگ پارسی بر احدی پوشیده نیست و دو منبع گرانمایه ادب پارسی، همواره تأثیری پنهان و آشکار بر آثار ادبی نهاده است. در این مجال، به بررسی تأثیرگذاری آیات قرآنی و احادیث نبوی بر رباعیّات سحابی پرداخته شده است. سحابی از شاعران دوره‌ صفوی است که بیشترین شهرت او به خاطر سرودن رباعیّات بوده است. سحابی بیشترین بهره‌وری را از آیات قرآنی برد...

ژورنال: متن پژوهی ادبی 2010

ویلیام جونز یکی از کسانی بود که در کمپانی هند شرقی به تحقیق و ترجمه آثار ادبی پارسی پرداخت و از بررسی متن و واژگان شاهنامه به شباهت زبان‌های هندواروپایی پی برد. جیمز اتکینسون از کالج فورت ویلیام در کلکته در سال 1814 م. ترجمه خود را از داستان رستم و سهراب منتشر ساخت. ماتیو آرنولد (1822- 1888 م.) منظومه پرآوازه‌ی خود را به داستان رستم و سهراب اختصاص داد. آرنولد به دوم مقوله اقتباس از شاهنامه و ت...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید