نتایج جستجو برای: ترجمه معاصر

تعداد نتایج: 22081  

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1393

ترجمه شعر همواره یکی از دغدغه های چالش برانگیز مترجمین بوده است و شامل شناخت، گفتمان و فراکنش مابین نوع بشری و شخصیتهای متنی در شرایط فیزیکی و اجتماعی بوده است. بدین منظور این تحقیق بر آن شده است که کیفیت فرم و محتوای ترجمه های برگزیده ای از اشعار شاعر معاصر سهراب سپهری از مترجمینی نظیر سعید سعیدپور، کریم امامی و نسترن نصرت زادگان را در دو سطح زبانی و فرازبانی براساس مدل تجربی وحید دستجردی ارزی...

ژورنال: :دوفصلنامه علمی-پژوهشی مطالعات ترجمه قرآن و حدیث 2016
مالک عبدی

ترجمه قرآن کریم و انتقال و شفاف­سازی معانی والای آن، برای مخاطبان فارسی­زبان از دیرباز موضع اهتمام محققان و اندیشمندان این کتاب الهی بوده است. یکی از مترجمانی که شمار کثیری از پژوهشگران،ترجمه­ او را در زمره بهترین ترجمه های معاصر قرآن بشمار آورده  و آن را به لحاظ مطابقت با متن آیات و بکارگیری واژگان مأنوس زبان فارسی و مراعات قواعد زبانی و بیانی و نیز به­لحاظ نگرش نوین به ترجمه و  روزآمدسازی بسی...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1391

در بحث تر جمه ی شعر یکی از بحث برانگیزبرین موضوعات ترجمه ی شغر است. هدف اصلی پژوهش حاضر تطبیق اشعار سهراب سپهری، شاعر معاصر ایرانی، با مدل پیشنهادی ترجمه ی شعر لفور 1975 است و هدف نهایی یافتن بیشترین استراتژی بکار رفته توسط مترجمان است. پیکره ی اصلی این پژوهش شامل 34 شعر سهراب برگرفته از 3 کتاب است که 3 مترجم ایرانی این اشعار را ترجمه کرده اند.بعد از گذراندن مرحله ی تحلیل داده ها و محاسبه ی میز...

رمانتیسم، نهضتی فرهنگی، فکری و اجتماعی است که در اواخر قرن هجدهم و اوایل قرن نوزدهم میلادی در اروپا ظهور یافت و سپس فرهنگ و اندیشه شاعران ایرانی از جمله حسن هنرمندی را تحت تأثیر قرار داد. حسن هنرمندی یکی از شاعران مشهور معاصر درایران است که در دهه­ی سی با مجموعه اشعار خود "هراس" شهرت خاصی درایران پیدا کرد. بدون شک آشنایی او با ادبیات فرانسه و ترجمه برخی آثار ادبی فرانسوی به زبان فارسی بر اندیشه...

آندرو ریپین مهرداد عباسی

تاریخ و سیر فراز و فرود تفسیر قرآن کریم گزارش شده است. نوشتار حاضر، ترجمه مقاله »تفسیرِ« -  Tafsir- ویرایش دوم دائرة المعارف اسلام - EI2 - به قلم اندرو ریپین، (Andrew Rippin) - از مشهورترین قرآن پژوهان غربى معاصر و استاد تاریخ در دانشگاه ویکتوریا در کانادا - است. وى، پس از بررسى اصطلاح تفسیر، تلاشهاى گوناگون براى دسته‌بندى تفاسیر بر حسب عناصر تأثیرگذار بر فرایند تفسیر مانند علوم ادبى، فقه، کلام ...

محمد راغب

چکیده کارکرد گفتمانی سکوت در ادبیات معاصر فارسی (انتشارات نقش جهان: 1392) اثر لیلا صادقی به بررسی «سکوت» از منظری زبان­شناختی می­پردازد و رویکردها و دیدگاههای تازه­ای را از افرادی چون دنیس کورزون، توماس برونو، توماس هاکین، ژاک دریدا، سوزان سانتاگ، میشل افرات و دیگران بررسی می­کند و آنها را در پیکره­ای متنوع از ادبیات داستانی معاصر می­آزماید. در این مقاله، برخی کاستیهای کتاب از منظر صوری و محتو...

ژورنال: :پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی 0
مهدی تدیّن نجف آبادی استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد نجف آباد سید علی سهراب نژاد دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد نجف آباد

کنایه یکی از اسلوب های مهمّ بیانی در همه زبان هاست و از دیرباز به صورت گسترده در زبان و ادبیّات همه اقوام، از جمله قوم عرب به کار رفته است. از آنجا که قرآن کریم با زبان مردم با آنان سخن می گوید، از همه عناصر بیانی، به ویژه کنایه برای بیان مقاصد گوناگون بهره برده است. در این مقاله، شش عبارت کنایی قرآن مجید تجزیه و تحلیل می شود؛ کنایه هایی که برخی از مترجمان و یا حتّی مفسّران، آن را به گونه ای تعبیر ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391

سوالات تحقیق: تحقیق حاضر سعی دارد به بعضی از سوالاتی که جواب آنها برای انجام تحقیقات بعدی در حوزه ی سبک و ترجمه ادبی در زبان فارسی ضروری است جواب بدهد. سوالات بدین شرح هستند: 1. ترجمه ها تا چه حد بر سبک نویسندگان معاصر تأثیر گذاشته اند؟ 2. آیا شباهتی بین سبک نویسنده و سبک ترجمه اش وجود دارد یا خیر؟ 3. سبک نگارش معاصر بعد از مشروطه تا چه حد تغییر کرده است؟ هدف انجام این پژوهش یافتن تغییرا...

ژورنال: :کاوش نامه ادبیات تطبیقی 0

چکیده اندیشه­ها و تأمّلات فلسفی خیّام، تأثیری ژرف بر شعر و ادب معاصر عربی گذاشته­اند. سایه پرسش­های حیرت­آلود او که از طریق ترجمه رباعیات به زبان عربی در جهان عرب نفوذ کرده، در جای جای آثار ادبی و در شعر بسیاری از شاعران معاصر عرب بوضوح مشاهده می گردد. سیّد قطب، ادیب، متفکّر و شاعر نا­م­آشنای معاصرِ مصری، از جمله شاعرانی است که در آثار ادبی- نقدی خود از خیّام و تأمّلات فلسفی او فراوان سخن گفته است و ع...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات و علوم انسانی دکتر علی شریعتی 1391

در طی یک صد و پنجاه سال اخیر، در نتیجه ترجمه های بسیار زیادی که از زبان های دیگر، بویژه انگلیسی، به زبان فارسی صورت گرفته، برخی از هنجارهای زبانی تغییر کرده یا دست کم دستخوش تغییر شده اند. سبک اسمی یکی از مهمترین ویژگی های نحوی زبان است که طبعاً مثل هر ویژگی نحوی دیگر ممکن است از طریق ترجمه به زبان مقصد انتقال یابد در حالی که به نظر می رسد که در زبان فارسی سبک غالب، سبک فعلی است. هدف از تحقیق حا...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید