نتایج جستجو برای: ترجمه عمومی

تعداد نتایج: 43293  

ترجمه محمد مهدی فولادوند از قرآن کریم یکی از مهم ترین و موفق ترین  ترجمه های فارسی قرآن در عصر جدید است که به دور از گرایش های خاص و افراطی به فارسی روان و امروزی نگاشته شده است. مترجم در این ترجمه اصل را بر روانی  و خوشخوانی نهاده و ترجمه ای خوانا و شایسته به دست داده است. درستی و دقتی که در این ترجمه دیده می شود تا حدود بسیاری مرهون سختگیری و مدیریت علمی ناشر این ترجمه است. این ترجمه را چند ت...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1389

ملت های مختلف برای داشتن ارتباط مسالمت آمیز باهم، باید فرهنگ و خصوصیات هم را بشناسند. این شناخت زمانی میسر می شود که با آثار فرهنگی از جمله کتاب های یکدیگر آشنا شوند. ترجمه، نقش بسیار مهمی در نیل به این هدف دارد و افق دید مردم را وسعت می بخشد. دو ملت عرب و ایرانی هم از این قاعده مستثنی نیستند. بخصوص که این دو ملت در بسیاری از ویژگی ها و شاخص های فرهنگی به هم شبیهند. بر همین اساس، موضوع این رسال...

نویسنده در آغاز برای ارزیابی ترجمه قرآن به اصول و معیارهایی چون مشخص بودن نوع ترجمه و سطح مخاطبان، اتقان ترجمه و درستی برداشت‌های تفسیری مترجم، برقراری تعادل واژگانی و ساختاری،‌ رعایت نکات صرفی، نحوی و بلاغی، ارائه توضیحات ضروری، ‌ویرایش فنی، یکسان سازی، خلاقیت و ابتکار اشاره می‌کند. سپس با توجه به آنها به نقد و ارزیابی ترجمه آیت الله یزدی می‌پردازد و بر این باور است که در این ترجمه اکثر این اص...

سید محمد جواد وزیرى فرد

مقاله بررسى و مقایسه چهار ترجمه انگلیسى قرآن کریم، با بررسى ترجمه سوره مریم در هر یک از چهار ترجمه آرتور جى. آربرى (Arthur J. Arberry)، پیکتهال (Marmaduke Pickthal)، میر احمد على ( (S. V. Mir Ahmad Ali) و عبدالله یوسف على (Abdullah Yusuf Ali) به مقایسه ترجمه ها مى پردازد. این مقاله با بیان ده نکته اساسى و یک نتیجه گیرى در مورد استفاده از ترجمه ها به پایان مى رسد.

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1389

نمایشنامه به پیروی از ماهیت دوگانه اش، کارکردی دوگانه به خود می گیرد، بدین معنا که در هر دو نظام ادبی و تئاتری می تواند کارکردی مختص به خود یابد. هدف از انجام این پژوهش یافتن تفاوت ها میان ترجمه صفحه و ترجمه صحنه است.. پرسش مطرح شده عبارتست از: بر اساس مدل ارائه شده توسط لدوسر (1995)، تفاوت های ترجمه صفحه و ترجمه صحنه در چیست؟ یافته های این پژوهش حاکی از آن است که ترجمه صفحه به نمایشنامه ا...

ژورنال: :مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی(منتشر نمی شود) 2003
دکتر سهراب مروتی

قرآن کریم، سند نبوت و معجزهء جاویدان خاتم پیامبران است, مسلمانان موظف به خواندن آن بزبان عربی شده اند. از زمان روی آوری غیر عربها به دین اسلام، موضوع ترجمهء قرآن کریم و میزان ترجمه پذیری آن چهره نمایانده است و تاکنون نیز ادامه دارد. نگارنده در این نوشتار سعی بر آن دارد با اشاره به اهمیت بررسی موضوع ترجمهء قرآن، به بررسی تاریخی سیر ترجمهء قرآن در جهان و دلایل ضرورت ترجمهء قرآن پرداخته و میزان ت...

Journal: : 2021

به منظور ارتقای سطح کیفی فضاهای مسکونی، در این پژوهش هدف کشف عوامل مؤثر بر کیفیت محیط ارتباط بین آن‌ها و بیان راهبردهایی همین است. مسکونی مفهومی پویا، پیچیده، چندبعدی است که از ابعاد مختلف کالبدی، اجتماعی، اقتصادی، زیست‌‌محیطی شکل گرفته معیارهای مناسب ارزیابی سنجش رضایتمندی ساکنان آن ماهیت اما دلیل استخراج قابل‌اندازه‌‌گیری تلفیقی روش‌‌های کمّی قالب شیوۀ همبستگی استفاده شده با تبیین الگوی معادله...

Journal: : 2021

یکی از مهم‌ترین مدهای حمل‌ونقل عمومی شبکة مترو است که تأثیر بسزایی در کاهش ترافیک و آلودگی هوا دارد. ازدیگرسو، با توجه به هزینه‌های سرسام‌آور راه‌اندازی مترو، توسعة مرحله‌به‌مرحله بهره‌برداری یک خط اجرای خطوط دیگر به‌دست مدیران شهری مورد است. بنابراین، هدف این تحقیق بررسی میزان دسترسی متروی اصفهان افق 1410، رویکرد عدالت مکانی، دو جنبة افقی عمودی پنج طبقة اجتماعی، استفاده شاخص‌های ضریب جینی، منح...

سید حسین هاشمی

این مقاله در پی شناسایی و یافتن مشترکات و تفاوت های دو فرآیند ترجمه و تفسیر قرآن است. نگارنده در راستای بیان پیوستگی های ترجمه و تفسیر در زمینه هایی چون: روند رو به رشد و تکاملی ترجمه و تفسیر قرآن در گذر زمان، تأثیر پیش باورهای کلامی، فقهی، ادبی و ... نیازهای مشترک چون پرهیز از دخالت دادن تئوریهای علمی و گرایشهای شخصی، تأویل متشابهات در ترجمه و تفسیر و نیز مبادی همسان چون لایه های معنای سخن خدا...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه قم - دانشکده ادبیات 1391

چکیده: یکی از بارزترین ویژگی های قرآن کریم که آن را از سایر متون منحصر به فرد ساخته، شیوه های بیانی بسیار زیبایی است که شنونده را لبریز از سرور می کند. تمییز از جمله این شیوهای بیانی است که همواره در قالب یک ساختار نحوی به قصد گسترش معنا، به تکاپو انداختن ذهن مخاطب، مبالغه و تأکید می آید و در نقش یک متمم معنایی، از یک کلمه یا یک جمله رفع ابهام می کند. در زمینه ی ترجمه چنین پدیده زبانی، می توان...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید