نتایج جستجو برای: translation test
تعداد نتایج: 934217 فیلتر نتایج به سال:
Most attempts at integrating word sense disambiguation with statistical machine translation have focused on supervised disambiguation approaches. These approaches are of limited use when the distribution of the test data differs strongly from that of the training data; however, word sense errors tend to be especially common under these conditions. In this paper we present different approaches t...
Due to their linguistic and extra-linguistic nature toponyms deserve a special treatment when they are translated. The paper deals with issues related to automated translation of toponyms from English into Latvian. Translation process allows us to translate not only toponyms from a dictionary, but out-of-vocabulary toponyms as well. Translation of out-of-vocabulary toponyms is divided into thre...
background:considering the limitation of reports on the translation of research questionnaires, the present study aims to clarify the necessity of correctly conducting the translation process. therefore, it deals with describing the process and the required stages for the cultural adaptation of research instruments in an operational style. consequently, it may provide a platform for researchers...
نمایشنامه به پیروی از ماهیت دوگانه اش، کارکردی دوگانه به خود می گیرد، بدین معنا که در هر دو نظام ادبی و تئاتری می تواند کارکردی مختص به خود یابد. هدف از انجام این پژوهش یافتن تفاوت ها میان ترجمه صفحه و ترجمه صحنه است.. پرسش مطرح شده عبارتست از: بر اساس مدل ارائه شده توسط لدوسر (1995)، تفاوت های ترجمه صفحه و ترجمه صحنه در چیست؟ یافته های این پژوهش حاکی از آن است که ترجمه صفحه به نمایشنامه ا...
In this paper, we give a description of the Machine Translation (MT) system developed at DCU that was used for our fourth participation in the evaluation campaign of the International Workshop on Spoken Language Translation (IWSLT 2009). Two techniques are deployed in our system in order to improve the translation quality in a low-resource scenario. The first technique is to use multiple segmen...
The University of Massachusetts participated in the cross-language and novelty tracks this year. The cross-language submission was characterized by combination of evidence to merge results from two different retrieval engines and a variety of different resources – stemmers, dictionaries, machine translation, and an acronym database. We found that proper names were extremely important in this ye...
We describe our experiments with phrasebased machine translation for the WMT 2012 Shared Task. We trained one system for 14 translation directions between English or Czech on one side and English, Czech, German, Spanish or French on the other side. We describe a set of results with different training data sizes and subsets.
We describe our experiments with phrase-based machine translation for the WMT 2013 Shared Task. We trained one system for 18 translation directions between English or Czech on one side and English, Czech, German, Spanish, French or Russian on the other side. We describe a set of results with different training data sizes and subsets. For the pairs containing Russian, we describe a set of indepe...
Abstract We present the IQMT Framework for Machine Translation Evaluation Inside QARLA. IQMT offers a common workbench in which evaluation metrics can be utilized and combined. It provides i) a measure to evaluate the quality of any set of similarity metrics (KING), ii) a measure to evaluate the quality of a translation using a set of similarity metrics (QUEEN), and iii) a measure to evaluate t...
The paper presents a deep factored machine translation (MT) system between English and Bulgarian languages in both directions. The MT system is hybrid. It consists of three main steps: (1) the source-language text is linguistically annotated, (2) it is translated to the target language with the Moses system, and (3) translation is postprocessed with the help of the transferred linguistic annota...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید