نتایج جستجو برای: literal translation
تعداد نتایج: 134021 فیلتر نتایج به سال:
The purpose of this study is to identify and present the translation techniques used in film Me Before You. method research descriptive qualitative, because data presented meaningful can provide a real understanding. From findings “Me You “founds as many 446 data, dominant are Modulation much 90 ( 20.2%), reduction 72 (16.1%), literal 62 13.9%), compensation 46 10.3%), transposition 45 10.1%) L...
Abstract Literary occasionalisms, new words coined by writers with a particular poetic aim in view, often pose great challenge for translators. Given recent advances machine translation (MT), could literary translators benefit from MT when it comes to the of occasionalisms? We address this question considering work Austria’s most important nineteenth-century comedy writer, Johann Nestroy (1801–...
Baraumi Shougakkou is a children’s short story written by Miyazawa Kenji, famous writer for producing literary works covering all the natural elements in world; humans, animals, plants, rocks, wind, clouds, light, stars, and sun. His have been translated into many languages, including Indonesian. However, translating work, there are several issues, one of which ecological terms. It needs proper...
We introduce a family of matrices that define logics in which paraconsistency and/or paracompleteness occurs only at the level of literals, that is, formulas that are propositional letters or their iterated negations. We give a sound and complete axiomatization for the logic defined by the class of all these matrices, we give conditions for the maximality of these logics and we study in detail ...
Translation is essential for promoting understanding of different genres and in languages. As more information published globally, the need translating a wide range document types has emerged, including books movies, that often require they are rendered to meet linguistic needs target audience. While grammatical translation might be easy, culturally bound items conversation impact approaches us...
Based on Brown & Levinson’s politeness theory (1987), this paper sought to explore the negative sub-strategies in English and Persian requests by analyzing subtitles of each British American movie consisting Little Women (2019), The Man Who Knew Infinity (2015), Twilight (2008), New Moon (2009). aim was define frequency applied both languages cultural differences applying them. In addition,...
in the current research, eight available full as well as partial arabic translations of the divan of hafez have been compiled and introduced. the arabic translators’ success in transferring hafiz’s artistic plays and thoughts is investigated and the quality of understanding the poems and the stylistic distinctions of the translations in source and target languages are also dealt with. the artic...
In this paper we introduce the pattern literal reification, a modelling technique to address scenarios, in which we need to bless particular literals, usually when applying data properties, in order to use them as subjects and/or full-fledged objects of semantic assertions.
This paper discusses the lexicographical concept of lexical functions (Mel' cuk and Zolkovsky, 1984) and their potential exploitation in the development of a machine translation lexicon designed to handle collocations. We show how lexical functions can be thought to reeect crosslinguistic meaning concepts for collocational structures and their translational equivalents, and therefore suggest th...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید