نتایج جستجو برای: free translation

تعداد نتایج: 637842  

1999
Michael Carl

This paper discusses inference strategies of context-free bi-grammars for example based machine translation (EBMT). The EBMT system EDGAR is discussed in detail. The notion of invertible context-free feature bi-grammar is introduced in order to provide a means to decide upon the degree of ambiguity of the inferred bi-grammar. It is claimed that a maximally invertible bi-grammar can enhance the ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1389

نمایشنامه به پیروی از ماهیت دوگانه اش، کارکردی دوگانه به خود می گیرد، بدین معنا که در هر دو نظام ادبی و تئاتری می تواند کارکردی مختص به خود یابد. هدف از انجام این پژوهش یافتن تفاوت ها میان ترجمه صفحه و ترجمه صحنه است.. پرسش مطرح شده عبارتست از: بر اساس مدل ارائه شده توسط لدوسر (1995)، تفاوت های ترجمه صفحه و ترجمه صحنه در چیست؟ یافته های این پژوهش حاکی از آن است که ترجمه صفحه به نمایشنامه ا...

2014
Junhui Li Yuval Marton Philip Resnik Hal Daumé

This paper explores a simple and effective unified framework for incorporating soft linguistic reordering constraints into a hierarchical phrase-based translation system: 1) a syntactic reordering model that explores reorderings for context free grammar rules; and 2) a semantic reordering model that focuses on the reordering of predicate-argument structures. We develop novel features based on b...

2009
Anders Søgaard Jonas Kuhn

The empirical adequacy of synchronous context-free grammars of rank two (2-SCFGs) (Satta and Peserico, 2005), used in syntaxbased machine translation systems such as Wu (1997), Zhang et al. (2006) and Chiang (2007), in terms of what alignments they induce, has been discussed in Wu (1997) and Wellington et al. (2006), but with a one-sided focus on so-called “inside-out alignments”. Other alignme...

1998
Mathai Mammen Eugene I. Shakhnovich John M. Deutch George M. Whitesides

The entropic component of the free energy of assembly for multiparticle hydrogen-bonded aggregates is analyzed using a model based on balls connected by rigid rods or flexible strings. The entropy of assembly, ∆S, is partitioned into translational, rotational, vibrational, and conformational components. While previously reported theoretical treatments of rotational and vibrational entropies for...

2009
Anders Søgaard Jonas Kuhn

The empirical adequacy of synchronous context-free grammars of rank two (2-SCFGs) (Satta and Peserico, 2005), used in syntaxbased machine translation systems such as Wu (1997), Zhang et al. (2006) and Chiang (2007), in terms of what alignments they induce, has been discussed in Wu (1997) and Wellington et al. (2006), but with a one-sided focus on so-called “inside-out alignments”. Other alignme...

1996
Koichi Takeda

This paper proposes the use of “patternbased” context-free grammars as a basis for building machine translation (MT) systems, which are now being adopted as personal tools by a broad range of users in the cyberspace society. We discuss major requirements for such tools, including easy customization for diverse domains, the efficiency of the translation algorithm, and scalability (incremental im...

2014
Fabien Cromierès Sadao Kurohashi

In Corpus-Based Machine Translation, the search space of the translation candidates for a given input sentence is often defined by a set of (cyclefree) context-free grammar rules. This happens naturally in Syntax-Based Machine Translation and Hierarchical Phrase-Based Machine Translation (where the representation will be the set of the target-side half of the synchronous rules used to parse the...

2005
Fai Wong Dong-Cheng Hu Yu-Hang Mao Ming-Chui Dong Yi-Ping Li

This paper proposes a variation of synchronous grammar based on the formalism of context-free grammar by generalizing the first component of productions that models the source text, named Constraint-based Synchronous Grammar (CSG). Unlike other synchronous grammars, CSG allows multiple target productions to be associated to a single source production rule, which can be used to guide a parser to...

2015
Graham Neubig Philip Arthur Kevin Duh

We propose a method for simultaneously translating from a single source language to multiple target languages T1, T2, etc. The motivation behind this method is that if we only have a weak language model for T1 and translations in T1 and T2 are associated, we can use the information from a strong language model over T2 to disambiguate the translations in T1, providing better translation results....

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید