نتایج جستجو برای: کابوسهای روسی
تعداد نتایج: 972 فیلتر نتایج به سال:
وجه، یکی از مقولههای گرامری فعل است که عموماً، در سه معنای اخباری، امری و التزامی، توجه زبانشناسان روسی و فارسی را برانگیخته است. ابزارهای زبانی برای بیان این مفاهیم، در زبان روسی و فارسی متفاوتاند. برای بیان وجه التزامی، در هر دو زبان، که بر قضیهای غیر واقعی دلالت دارد، و تنها احتمال وقوع آن در گذشته و یا آینده میرفته و یا میرود، نه تنها فعل، بلکه عوامل زبانی متعدد دیگر تأثیر گذارند. هدف ...
علم نحو آن بخش از دستور زبان است که به بررسی قواعد و ویژگی های مربوط به ترکیب کلمات و هم چنین نقش کلمات در ساختار واحدهای نحوی، از قبیل گروه واژه و جمله می پردازد. مهم ترین موضوعات و مفاهیم دستوری یی که در حوزهء علم نحو روسی به عنوان مبانی این علم مطالعه و بررسی می شوند عبارتند از: واحد نحوی 1، نسبت نحوی 2، رابطهء نحوی 3، گروه واژه 4، جمله 5، اجزاب جمله 6. مقاله حاضر به مطالعه و تشریح آن دسته ا...
در دستور سنتی زبان روسی، ویژگی دستوری "حالت " به عنوان یکی از ویژگی های دستوری تغییردهنده در ارتباط با اسم تعیین می شود و بر این اساس، شش حالت صرفی تحت عناوین "حالت نهادی، " حالت اضافی "، "حالت به ای "، "حالت مفعول مستقیم "، "حالت بایی " و "حالت حرف اضافه ای " مشخص می شوند. " صرف اسمی " از سوی دستورنویسان روس عمدتأ به شکل های مختلف اسم که موجب ویژگی دستوری "حالت " به دست می آیند، اطلاق می شود و...
اساساً وضعیت اندیشه در زبانشناسی، متکی بر دو رویکرداست: عملکردی و تطبیقی. هدف دنبال شده دراین کار تحقیقی، معرفی یک رشته مسائل مربوط بهنمایانسازی تشابه و اختلاف وجه در زبان روسی و فارسی میباشد. فقط در صورت رویکرد تطبیقی درزمینة مطالعة مقولة وجه در زبانهای روسی و فارسی که اجازة تعیین وجوه تشابه وتضاد را میدهد، میتوان پدیدههای نامحسوس را در زبانهای اشاره شده، نمایان ساخت. در زبان روسی معا...
حماسۀ نارتها برگرفته از ادبیات فولکلور مردم اوستیا و مایۀ فخر و غرور آن مردم است. در پژوهش پیشروی به بررسی معادل اسامی و واقعیتهای فرهنگی و تاریخی در ترجمۀ روسی متن به قلم آ.آ. دزانتیف و ت.آ.هامیتسایوا میپردازیم. سیریلیک گشتن الفبای نگارش زبان اوسی به سال 1954 موجب تغییرات آوایی به ویژه در اسامی خاص فرهنگ زبان آسی گشته است. مترجمان که هر دو دارای ملیت اوستیایی هستند و مسلط به زبان روسی، در ...
در زبان های مختلف تکواژ ریشه هسته مرکزی واژه را تشکیل می دهد. تکواژ ریشه مانند سایر تکواژها ‘ می تواند دارای معانی دستوری یا واژه ساز ی باشد. در زبان روسی اهمیت تکواژ ریشه از لحاظ معنی دستوری به مراتب از زبان فارسی غنی تر است. در زبان فارسی‘ اهمیت تکواژ ریشه از لحاظ واژه سازی بیشتر از زبان روسی است. تکواژ از لحاظ کاربرد به دو گروه وابسته و غیر وابسته(آزاد) تقسیم می گردد. تعداد تکواژ ریشه وابسته...
کفشدوزکhippodamia variegata گونه ای با پراکنش وسیع در ایران است. در این تحقیق ویژگی های زیستی این کفشدوزک با تغذیه از شته سبز گندم sitobion avenae، شته روسی گندم diuraphis noxia و شته سمی گندم schizaphis graminum در اتاقک رشد با دمای 1±25 درجه سلسیوس، رطوبت نسبی 5±65 درصد و دوره ی نوری 16 ساعت روشنایی و 8 ساعت تاریکی مورد بررسی قرار گرفت. به منظور انجام آزمایش، از تخم¬های هم¬سن کفشدوزک استفاده ...
هدف تحقیق جاری، شناسایی و توصیف ابزارهای بیان معنای تقابل در جملات ساده در زبان های روسی و فارسی و یافتن معادل های مناسب فارسی برای ابزارهای اصلی بیان معنای تقابل در جملات روسی یعنی حروف اضافه، ادات و قید فعلی است.
حیات اجتماعی فرارودیان، طی سیر نزولی خود، در قرن 19 میلادی/13 قمری بار دیگر شاهد هجوم اقوامی بیگانه بود. نویسنده در این نوشتار، ضمن بازسازی روایت حیات اجتماعی مسلمانان این سرزمین و با استفاده از پردازش داده ها و روش توصیفی، زمانی را مد نظر قرار می دهد که فرارود مستعمرة روسیه شد و روس ها، با تغییر ترکیب قومی و جمعیتی، مسئول ادارة هفت میلیون مسلمان شدند؛ این سلطه با اتخاذ سیاست «روسی سازی» پی گرف...
به هنگام بررسی مقایسه ای پدیده های زبانی، محقق خارجی زبان باید به موضوع «تداخل زبانی» که منبعث از تقابل ویژگی های زبان مادری با زبان مورد مطالعه است، باشد. توجه به «تداخل زبانی» به هنگام تدریس زبان خارجی، قبل از هر چیز، این امکان را برای مدرس زبان خارجی به وجود می آورد تا پی ببرد که با استناد به موضوع «تداخل زبانی»، آموزش چه مباحثی راحت تر و آموزش چه مباحثی با مشکل روبروست. یکی از مشکلات پیش رو...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید