نتایج جستجو برای: نظریه ترجمه
تعداد نتایج: 41024 فیلتر نتایج به سال:
هنگام خواندن متن های روایی ترجمه شده تنها صدای راوی متن اصلی نیست که به گوش ما می رسد بلکه صدای مترجم نیز به عنوان راوی ترجمه با آن ترکیب شده است. صدای مترجم به شکل های مختلف از طریق عناصر فرامتنی و زبانی در ترجمه نمایان می شود. مساله ی صدا/حضور مترجم در ادبیات کودک بیشتر نمایان می شود چون به عقیده ی اُسالیوان (2003) رابطه ی نامتقارنی بین نویسنده (بزرگسال) و مخاطب (کودکان) وجود دارد. به علاوه مت...
نقد و بررسی روشهای ترجمه بهویژه در چند دهه اخیر محور توجه ترجمهپژوهان قرآن کریم قرار گرفته است. توجه و اهتمام فراوان در این عرصه، نشان میدهد نگرش مثبت زبانشناسان و ترجمهپژوهان در زمینۀ نیل به ترجمهای کامل، وفادار و مطلوب است. ترجمۀ متون مذهبی بهویژه متن قرآن کریم بهدلیل برخورداری از ظرافتهای بیانی و لغوی آن امری دشوار بوده و همواره نقد و ارزیابی شده است. دراینزمینه الگوها و مدلهای م...
نقد بافتاری ترجمههای کتاب شازدهکوچولو با تکیه بر زبانشناسی متن محمودرضا گشمردی [1] المیرا رضانواز [2] تاریخ دریافت: 1/8/89 تاریخ تصویب: 10/2/91 چکیده در پژوهش حاضر، با نقد و بررسی بخشهایی از ترجمههای فارسی کتاب شازدهکوچولو، اثر آنتوان دو سنت اگزوپری، درپی پاسخدادن به این پرسش بودهایم که تا چه اندازه بافتار متن اصلی، در ترجمه موردتوجه قرار گرفته است. مقابلهای که ...
این تحقیق ذرباره ارزشیابی کیفیت ترجمه داستان گربه چکمه پوش (گروه سنی الف) از دیدگاه مدل اول ودینگتون می باشد.محقق می خواهد بداند رعایت اصول بیان شدخ در مدل اول در ترجمه کمک به داشتن ترجمه ای بهتر می کند یا نه. مترجمان همیشه در مطالعات ترجمه از نبود ارزیابی جامع در رابطه با کیفیت ترجمه رنجمی برند به همین منظور وجود ارزیابی اصولی و مناسب به مترجمان کمک بسیاری می کند. در میان کتابهای ترجمهشدهادبیا...
افزایش سرعت ترجمه در عین حفظ و بهبود کیفیت یکی از نیاز هایی است که همواره بیشتر احساس میشود. کار تیمی همواره باعث افزایش سرعت و بهبود کارایی در انجام کارهای بزرگ شده است. موفقیت در انجام ترجمه تیمی، اگر به درستی اجرا شود، علیرغم محدودیتهایی که در عملی دارد مانند محدود بودن به متون محتویمحور، ولی در مجموع میتواند مزیتهای بزرگی از جمله افزایش انگیزه و خلاقیت، بهبود کیفیت ترجمه و کاهش زمان ت...
کتاب مقولات ارسطو در قرن هفدهم به زبان چینی ترجمه شد و با عنوان ming li t`anبه معنای «مطالعه نظریه نامها» منتشر شد. رابرت وردی این ترجمه را بررسی کرده و آرای کسانی را که طرحهای تفکر و ساختارهای زبان را با هم مطابق دانسته؛ زبان را محدودکننده فکر و راهنمای فکر فلسفی می دانند و نیز ادعای کسانی را که معتقدند اگر تفکری خاص در یک سنت فلسفی پیدا نشود، به این دلیل است که زبان آنها مجال چنین تفکری را بر...
پژوهش حاضر به بررسی تطبیقی وجوه بینامتنی ژرار ژنت با نظریه بلاغت اسلامی در نفثهالمصدور میپردازد. بر این اساس انواع بینامتنی آشکار ـ تعمدی، پنهان ـ تعمدی و ضمنی و وجوه تطبیقی آنها در بلاغت اسلامی از جمله تضمین، نقل قول، ارسالالمثل، وامگیری، الهام و بازآفرینی، اقتباس، تلمیح، ترجمه، نقل، تشابه، نسخ و انتحال و قلب در این اثر بررسی میشود. بررسی میزان استفاده از متون پیشین بر اساس نظریه ژنت و ت...
مطالعات پسااستعماری در مطالعات ترجمه ادبی جایگاه مهمی یافته است. پس از ورود ترجمه به مطالعات فرهنگی، مترجمان و نظریه پردازان پسااستعماری نیز به مرور زمان متوجه اهمیت ترجمه در فرآیند تشکیل مستعمرات و آزادسازی مستعمرات وهمچنین نابرابری قدرت زبانها و فرهنگ ها در ترجمه گردیدند و واکنش و پایداری مترجمان را در برابر این نابرابریها مورد مطالعه قرار دادند. موضوع اصلی این مطالعه، بررسی پسااستعماری ترجمه...
مقاله پیش رو ترجمه ای است از کوششی که دکتر صائب عبدالحمید برای استخراج نظریه تفسیر قرآنی تاریخ از کتاب «التفسیر الاسلامی للتاریخ» دکتر عماد الدین خلیل چاپ 1412 قمری انجام داده و آن را در بخش پایانی (کتاب فلسفه التاریخ فی الفکر الاسلامی چاپ 1428 قمری ص 589-628) قرار داده است. در این مقاله اصول اندیشه دکتر عمادالدین خلیل تبیین گردیده و در پایان نیز دیدگاه او مورد نقد استخراج کننده مقاله قرار گرفت...
برای روشن شدن مفهوم پسا-استعماری، ابتدا مفهوم بومی سازی تشریح می شود. بومی سازی واژه ای است که بیشتر توسط متخصصان جهانی سازی استفاده می شود و مفهوم آن بومی سازی یک محصول است که با توجه به جنبه های مادی با سنت های بومی منطبق می شود. اگر بخواهیم به این موضوع از دیدگاه ترجمه نگاه کنیم، می توانیم وضعیت یک زبان را به طور خاص در بازار آن مشاهده کنیم. واژه ی پسا-استعماری،آنچه که از ظاهر آن بر می آید،...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید