نتایج جستجو برای: مطلاعات شناختی ترجمه
تعداد نتایج: 38460 فیلتر نتایج به سال:
مطالعه حاضر با هدف بررسی اعتبار و پایایی مقیاس سرسختی روان شناختی لانگ و گولت ( lghs) [10] ، در چهارچوب طرح اعتبارسنجی، طراحی و اجرا گردید و با استفاده از نتایج به دست آمده به بررسی و تبیین ابعاد روان سنجی مقیاس مورد نظر پرداخته شد. بدین منظور اعتبار و پایایی پرسشنامه تحقیق بر روی نمونه ای 550 نفری از دانشجویان دانشگاه های شاهد، تهران و شهید بهشتی به روش نمونه برداری تصادفی خوشه ای به شرح ذیل م...
چکیده اهمیّت زبان عربی در تاریخ و فرهنگ ایران باعث پدید آمدن آثار تاریخی زیادی به این زبان شد و به دنبال آن نهضت ترجمه ی متون تاریخی به وجود آمد که این ترجمه ها، خود کتاب هایی مستقل و با سبک و سیاق خاص بودند. مترجمان با استفاده از کارکرد های زبان از این آثار تاریخی، کتاب های ادبی بزرگی به وجود آودند. ابوشرف ناصح بن ظفر جرفادقانی یکی از این مترجمان بود که با استفاده از نثر فنًی به ترجمه کتاب "ال...
عنوان: بررسی روایی و پایایی پرسشنامه سنجش خستگی شغلی سوفی به زبان فارسی چکیده هدف: هدف از مطالعه مذکور ترجمه، بررسی روایی صوری و همگرای پرسشنامه سنجش خستگی شغلی سوفی به زبان فارسی می باشد. روش بررسی: مطالعه حاضر یک مطالعه روش شناختی است که به بررسی روایی و پایایی پرسشنامه سنجش خستگی شغلی سوفی به زبان فارسی پرداخته است. روند ترجمه پرسشنامه طبق روش iqola که شامل مراحل: ترجمه، سنجش کیفیت ترجمه...
این اثر به بررسی جایگاه ترجمه شناسی در دانشگاه و ارتباطش با آموزش ترجمه می پردازد که خود چشم انداز گسترده ای دارد چرا که مرتبط با آموزش فراگیر و برخورد با روش های مختلف آموزش ترجمه است. آموزش در این جا? جنبه ای کاملا حرفه ای دارد. در ابتدای اثر اشاره ای به آموزش های سنتی و آزمون های تخصصی ترجمه شده است. پس از آن نظریه های عینی برای پخته تر کردن اندیشه و آموزش ترجمه در گروه های کلاسیک ارائه شده ...
این پژوهش به بررسی ریسک پذیری مترجمان تازه کار در طی فرآیند ترجمه از زبان انگلیسی به فارسی می پردازد. پژوهش درباره مترجمان به عنوان اولین خواننده متن مبدا از اهمیت به سزایی برخوردار است. مترجمان تازه کار (و حرفه ای) در طی فرآیند ترجمه با مشکلات متعددی روبرو می شوند که باعث عدم اطمینان آنها از متن ترجمه شده می شود. با توجه به اینکه عدم اطمینان به انجام ریسک منتهی می شود، هدف این پژوهش بررسی کیفی...
چکیده فارسی بررسی و مقایسه تصریح در دو ترجمه از رمان 1984 تصریح فرایند آشکارسازی اطلاعات تلویحی موجود در سطح زبانی متن مبدا می باشد که دارای انواع مختلف بوده و در سطوح زبانی مختلف اتفاق می افتد. تصریح راهبردی برای از بین بردن ابهام و افزایش انسجام متن وافزایش اطلاعات زبانی و فوق زبانی می باشد. این مطالعه در رابطه با بررسی و مقایسه تصریح در دو ترجمه از رمان 1984(ترجمه صالح حسینی به عنوان متر...
بنظر میرسد، تکرار که فرایندی اجتناب ناپذیر در هر نوع یادگیری از جمله یادگیری زبانهای خارجی است، چندی است که مانند گذشته در مجموعههای آموزشی مورد تاکید نمیباشد. با این وجود نمیتوان لزوم و ضرورت آن را در آموزش و فراگیری و تاثیر آن بر روی حافظه منکر شد. در این مقاله پس از یادآوری اجمالی جایگاه تکرار در روشهای آموزشی پیشین (از روشهای سنتی گرامر/ترجمه تا روش ساختاری کلی سمعی و بصری)، به بررسی...
روزنامه ها امروزه نقش مهمی در زندگی ما ایفا می کنند: نه تنها بخشی از نیاز ما به داشتن اطلاعات را در قرن 21 – که به عصر انفجار اطلاعات مشهور است- برطرف می سازند، بلکه مسئولیت خطیر آگاه سازی ذهن جامعه و شفاف سازی موضوعات مبهم برای خوانندگان خود را نیز بر عهده دارند. در نتیجه اطلاعاتی را که در قالب خبر یا متون عمومی یا تخصصی ارائه می دهند، باید درست و صحیح باشد. این شرط صحیح بودن در متون ترجمه شده...
با توجه به اهمیت پیام هایی که به واسطه رسانه های غیر زبانی عرضه می شوند، و همچنین تغییر در دیدگاه ها نسبت به چیستی متن، نگاه به فرایند ترجمه و نقش مترجم نیز مستلزم تغییر است. طراحی جلد کتاب امری است که به لحاظ نشانه شناختی و همچنین در جلب نظر مخاطب و القای معانی خاص از اهمیت های فراوان برخوردار است که تا کنون از منظر ترجمانی به آن نگریسته نشده و پژوهش حاضر این جنبه از تولید و انتقال معنا را مور...
در این مقاله با عنوان '' بوطیقای ترجمه در نزد محمد قاضی''برآنیم تا با استفاده از نظریه ''بوطیقای ترجمه'' ابداعی ترجمه شناس، شاعر و فیلسوف فرانسوی،''هانری مشونیک'' به بررسی تجربه ها، دیدگاهها و رویکردهای ترجمه ای مترجم شهیر محمد قاضی بپردازیم. کاربردشناسی ترجمه نزد قاضی بیانگر مترجمی است فکور که تنها در گرو ترجمه کردن نیست، بلکه با تحلی...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید