نتایج جستجو برای: مدرسان ترجمه
تعداد نتایج: 8652 فیلتر نتایج به سال:
پژوهشگران براین عقیده¬اند که صورت¬های کاهش¬ یافته تاثیر چشمگیری در درک زبان گفتاری دارند. صورت¬های کاهش ¬یافته بخش مهمی از زبان گفتار را تشکیل می¬دهند که در توسعه مطالب درسی، آموزش و ارزیابی مورد کم توجهی واقع شده¬اند. این مشکل در محیطی مانند ایران که انگلیسی یک زبان خارجی محسوب می¬شود، حادتر می¬شود. در تلاشی برای کند و کاو این موضوع، مطالعه کنونی بر آن بود تا آشنایی زبان¬آموزان ایرانی با صورت¬...
به دنبال شیوع ویروس کرونا در جهان، بسیاری از تعاملات رسمی آموزشی سمت برگزاری بستر محیط مجازی سوق یافت و ادامة فرایند آموزش معماری نیز همانند همة دورههای آموزشی، دلیل تعطیلی دانشگاهها، تنها برخط ممکن گشت. این میان کارگاههای طراحی معماری، منزلة کانون ویژگیهای منحصربهفردی دارند که را سایر رشتههای دانشگاهی جدا کرده است. نمونة بارزی یک مشارکتی، چندحسی، تجربهگرای مبتنی بر مسئله همین ویژگیها م...
0
مقدمه: آزمون osce روش مناسبی برای ارزشیابی صلاحیت بالینی دانشجویان می باشد. پژوهش حاضر با هدف تعیین نظرات مدرسان بالینی دانشگاه علوم پزشکی کرمان در زمینه ارزشیابی بالینی به روش osce صورت گرفته است. روش ها: در این پژوهش توصیفی، کل اساتید بالینی پزشکی، دندانپزشکی، پرستاری و مامایی و بهداشت دانشگاه علوم پزشکی کرمان جامعه مورد مطالعه بودند (266 نفر). میزان پاسخ دهی 4/74 درصد بود. اطلاعات از طریق پر...
مقدمه: رشد و توسعه مؤسسات دانشگاهی در دهه اخیر با چالش های بسیاری همراه بوده است. شناخت این چالش ها در آموزش پرستاری به لحاظ کار با انسان از اهمیت بیشتری برخوردار است؛ چرا که هر گونه کاستی و نقصان در آموزش پرستاری تأثیر مستقیم بر دانش و مهارت بالینی و در نهایت سلامت افراد جامعه خواهد داشت. هدف این مطالعه تبین تجارب درک شده مدرسان پرستاری در مورد چالش های آموزش اثربخش در پرستاری بود. روش : این م...
بررسی ترجمه های انگلیسی قرآن در حال حاضر نشان می دهد عمده هدف مترجم قرآن انتقال پیام برساختی قرآن بدون توجه به ویژگی های سبکی و الگوی گفتمانی قرآن است. قرآن در مقایسه با متون متعارف نثر، برساختی هنرمندانه و فصاحتی بلیغ دارد. ظرافت واژگانی و اسلوب قرآنی در بسیاری از ترجمه های انگلیسی قرآن خوب از کار در نیامده است. از این رو، این جستار بر آن است تا چالش های فراروی مترجمان قرآن را در سطوح واژگانی،...
"ترجمه" آسانترین راه برای دستیابی به فهم آیات قرآن است. در اهمیت ترجمه قرآن همین بس که گفتهاند ترجمه خلاصه تفسیر و از تفسیر مشکلتر است. ضرورت این امر ارزشمند بدیهی و بینیاز از استدلال است و اصولاً کسی که میخواهد ترجمه کند باید مبانی خاص ترجمه را بداند. مراد از مبانی خاص آن دسته از اصول و نظریاتی است که مترجم باید تکلیف خود را در باب ترجمه به طور خاص تعیین کند و مبنای خود را منقح سازد. با د...
این مقاله به بررسی انواع ترجمه قرآن می پردازد. نویسنده نخست دیدگاه های مختلف راجع به روش های ترجمه را مطرح کرده است. سپس به نقد آنها پرداخته و کاستی های تقسیم بندی روشها را بر شمرده است. آنگاه خود به دسته بندی جدیدی دست یازیده است که عبارت است از: ۱- ترجمه لغوی یا لفظ به لفظ ۲- ترجمه تحت اللفظی ۳- ترجمه وفادار یا امین ۴- ترجمه معنایی ۵- ترجمه آزاد ۶- ترجمه تفسیری در ادامه مقاله نویسنده به توضیح...
چکیده مقاله زیر نقد ترجمه فارسی کتابی درباره جامعه شناسی معرفت است. نویسنده معتقد است که در ترجمه بسیاری از متون علوم اجتماعی از زبان های دیگر به فارسی، متن اصلی به نحوی تحریف شده به زبان فارسی منتقل می شود و این فرایند بسیار مهم ـ یعنی انتقال معرفت ـ با سهل انگاری انجام می گیرد. نویسنده از دو نوع ترجمه نامطلوب سخن می گوید: ترجمه مقلوب و ترجمه فجیع. در برخی ترجمه های فارسیِ متونِ علوم اجتماعی، مع...
اهمیت این پژوهش در آن بود که به گفت? بسیاری از پژوهشگرانِ حوز? بازبینی ترجمه، ادبیات موجود در این زمینه به لحاظ نظری و عملی چندان قوی نیست و بخش های موجود نیز برداشت مناسبی از این مرحل? فرایند ترجمه ندارند، اگرچه اخیراً توجه به آن به صورت نظام مند افزایش یافته است. در عین حال، پژوهش های موجود از یک سو بر دگربازبینی بیشتر از خودبازبینی تأکید دارند و از دیگر سو تنها به لحاظ نظری به این موضوع می پرد...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید