نتایج جستجو برای: شیوه های ترجمه

تعداد نتایج: 490108  

Journal: : 2023

پژوهش حاضر به بررسی این مسأله می‌پردازد که چگونه نوعِ متد آموزشی می‌تواند بر میزان اضطراب زبانی دانشجویان زبان‌های خارجی تأثیر بگذارد. یک گروه 40 نفره از دختر و پسر در سطح پیش‌دانشگاهی به‌عنوان جامعه آماری انتخاب شدند. آموزش زبان فرانسه دو هفته‌ی اول، طریق گرامر-ترجمه انجام شد. پایان هفته تست تعیین مقیاس کلاس خارجی: FLCAS، بعمل آمد. دوم نوع رویکرد کنشی تغییر یافت. پس مجدداً فراگیران نتایج حاصله ن...

نادر حقانى

توجه بیش از حد شیوهء "دستور- ترجمه " به متون ادبی و تأکید آن بر انتقال و تعمیق مهارت های کتبی خواندن و نوشتن، به عنوان مهارت های اصلی در آموزش زبان، به تدریج موجبات انتقاد نسبت به این شیوه را فراهم آورد. تحولات قرن بیستم و تأثیر آن بر اهداف آموزش زبان، ضرورت شیوهء جدیدی که قابلیت انطباق با نیازهای به روز زبان آموزان و تأمین اهداف آموزشی آنان را داشته باشد، الزامی ساخته بود. با استفاده از مط...

هدف: پژوهش حاضر درصدد ارزیابی ترجمه ی آکادمیک چکیده فارسی به انگلیسی و ارائه ی مدلی برای چگونگی تعیین سطح ترجمه در پژوهش های محققان است.روش شناسی: این پژوهش از نوع کاربردی و به شیوه پیمایشی انجام گرفته است. جهت ارزیابی نوشتار از نمره‌دهی تحلیلی باچا-ژاکوب شامل پنج جزء محتوا، سازماندهی، دستور زبان، کاربرد واژگان و علائم سجاوندی بهره برده شد. 127 نمونه چکیده پایان‌نامه کارشناسی ارشد رشته علم اطلا...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه رازی - دانشکده ادبیات 1390

چکیده شیوایی بیان،رسایی سخن،و پرهیز از زیاده نویسی از جنبه های مثبت و ممتاز ترجمه های معزّی،آیتی والهی قمشه ای از قرآن کریم به شمار می آید. هرچند که الهی قمشه ای تا اندازه ای به ترجمه ادبی و تفسیری روی آورده است. دوری از ساختارهای زبان مبدأ و مقصد و گزینش واژگان نامأنوس و مطابقت نداشتن با متن اصلی آیه و نیز نداشتن شیوه ی ثابت و یکسان در ترجمه آیات و. . . از چالش ها و نقدهای وارده بر این ترجمه ...

ژورنال: متن پژوهی ادبی 2004
فرزانه فرحزادی

یکی از نخستین مکتب های ترجمه شناسی اروپا مکتب لایپزیک است. پیروان این مکتب ترجمه شناسی را شاخه ای از زبان شناسی و نوعی زبان شناسی کاربردی تلقی می کردند و معتقد بودند ترجمه شناسی باید از روش های کاملا علمی استفاده کند. آنها دیدگاه های سنتی را در مورد ترجمه ساده انگارانه می دانستند و بر آن بودند که برای تحقیق در این حوزه باید از روش های رایج در علوم دقیق، به ویژه ریاضیات و منطق استفاده کرد. بخش ا...

ژورنال: :زبان پژوهی 0
آناهیتا امیرشجاعی مجتمع آموزش عالی بم محمد حسین قریشی دانشگاه کردستان

بررسی نشانه­ای- فرهنگی و تغییر ایدئولوژی در ترجمه (بر اساس تحلیل گفتمان انتقادی)   مطالعه موردی: پیرمرد و دریا، اثر ارنست همینگوی   آناهیتا امیرشجاعی[1] محمد حسین قریشی[2]   تاریخ دریافت: 18/11/91                                                                                                                    تاریخ تصویب: 26/11/92   چکیده در این مقاله به اهمیت تحلیل گفتمان انتقادی در ترجمه پرد...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1390

عنوان این پایان نامه عزالدین اسماعیل و شیوه نقدی وی همراه با ترجمه قسمت اول کتاب الشعر العربی می باشد.محور اصلی این پایان نامه بررسی شیوه های نقدی عزالدین اسماعیل و ترجمه کتاب وی است.منابع اصلی این تحقیق، کتابهای نقدی است که به دو زبان عربی و فارسی وجود دارد. از جمله پرسشهایی که درباره این موضوع وجود دارد می توان به دو سوال اساسی اشاره کرد:1- آیا عزالدین از پیشگامان نقد ادبی معاصر است؟2-عزالدین...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1393

تا کنون پژوهش چندانی درمورد تاثیر گذشت زمان بر میزان کاهش و افزایش محتوا در ترجمه صورت نگرفته است. هدف از این پژوهش رفع این خلاء می باشد. با توجه به نظریه نظام های چندگانه هنگامی که ادبیاتی برای نخستین بار وارد جامعه ای می شود، مترجمان از روش هایی استفاده می کنند که با گذشت زمان ممکن است دیگر آن روش ها را لازم ندانسته و روش های دیگری را جایگزین سازند. این تحقیق براساس همین فرض صورت گرفته است. م...

ژورنال: متن پژوهی ادبی 1999
فاطمه عشقی

1- ترجمه و تاریخ پیش از اینکه درباره ترجمه ادبی صحبت کنم، لازم می دانم محدودیت های موجود این مبحث را خاطر نشان سازم: همان طور که ژور ژمونن، به حق، اظهار می دانند، تمام عقاید بر ضد ترجمه در یک جمله خلاصه می شود: ترجمه متن اصلی نیست؛ می توان به منظور نزدیک شدن به متن اصلی، به ترجمه های متعدد و تقریبی مراجعه کرد و در این زمینه، به تمام موارد، از جمله معنا شناسی، سبک شناسی، مسائل فرهنگی، زیبایی شن...

ژورنال: مطالعات رسانه ای 2018

یکی از مولفه های مهم شکلی و ساختاری در نظام زبانهای مختلف دنیا الگوهای بلاغی و مشخصه های ژانری هستند که کلان ساختار های گفتمان های مختلف را تشکیل می دهند و نقش مهمی در ایجاد معنا و انتقال پیام ارتباطی بر عهده دارند. عدم آشنایی مترجمان متون تخصصی با این ویژگی های ژانری و الگوهای بلاغی، باعث زوال ساختار کلان متن ها و الگوهای بلاغی متون و در نتیجه نقص در ترجمه می شود. یکی از بخشهای مهمی که بروز ای...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید