نتایج جستجو برای: سورة لیل

تعداد نتایج: 352  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید بهشتی 1387

چکیده ندارد.

ژورنال: :مطالعات ادبیات تطبیقی 0
جلیل تجلیل استاذ الأدب الفارسی بجامة

‏للشعرالعربی أثر و میض فی لشعرالفارسی تصویراً و مضموناً و لغظاً و معنیّ و نورد هیهنا امثلهً و نماذج موضحه و نستنتج من هیهنا أنّ الشعراء الایرانیین ذووتمتعٍ باهر من الادب و الشعرالعربی الوضائین. ‏1. قال بشار: ‏کأن مثارالنقع فوق رؤوسنا             ‏و أسیافنا لیل تهاوی کواکبه ‏و هذاالبیت هوالّذی سمی بأشهر بیتٍ قاله بشار ( بشار، 1369 ه.ق/1950م)  و تأثر منه فردوسی الشاعرالفارسی فی أبیاته التالیه: ‏درخشیدن تی...

ژورنال: :حسابداری مالی 0
احمد بدری دانشگاه شهید بهشتی تهران احمد کوچکی دانشگاه شهید بهشتی تهران

هدف پژوهش حاضر، آزمون تجربی دو سوگیری رایج رفتاری فرااعتمادی و اثر تمایلاتی در بورس اوراق بهادار تهران از طریق بررسی رابطه حجم معاملات و بازده با وقفه است . این پژوهش از نوع پژوهش های پسرویدادی و براساس تجزیه و تح لیل داده های مشاهده شده است. نمونه آماری شامل 79 شرکت در سطح بازار و 44 شرکت در سطح سهام منفرد در یک 1380 ) بوده است. جهت تبیین روابط از مدلهای خودرگرسیو برداری، - دوره 10 ساله ( 1389...

Journal: : 2022

عُني علماء اللّغة بالتوجهات الصرفيّة للقراءات القرآنيّة عناية واسعة، وعُنوا بنقلها وتوجيهها والاحتجاج بها أو لها، وقد أفردوا فيها كتباً كثيرةً فيما يتعلق بتوجيه القراءات المتواترة كما صنّفوا في توجيه الشاذة أيضاً، ومن هؤلاء العلماء الأجلاء إبراهيم الصفاقسي، العالم اللغوي الكبير، فقد صنّف كليهما، أعني: القراءة والشاذة معاً، حتى ذاع صيته هذا المجال وعلتْ منزلتُه، وإنّي وجهتُ اهتمامي إليه، أستقي من كتابه المجيد ...

ژورنال: مطالعات قرآنی 2012

چکیده قرآن کریم از زمان نزول تا کنون، تأثیر عظیمی بر ذهن و زبان شاعران و نویسندگان ادب فارسی گذاشته است. ادبا و شعرای زبان فارسی، در بسیاری از مضامین و مفاهیم، از قرآن و معارف قرآنی استشهاد جسته‌اند و با تلمیح، تضمین، اقتباس، حل و درج، سعی کرده‌اند آیات و پاره‌هایی از سوره‌های قرآن را در کلام خود بگنجانند. علاوه بر آن، برخی از سرایندگان به ترجمه و یا تفسیر آیه، سوره و یا پاره‌هایی از قرآن به ...

یکی از الگوهای ارائه‌شده در پیشبرد سطح کیفی ترجمه‌ها، به‌ویژه در حوزة ترجمه‌های معنابنیاد، الگوی لارسن (1998م.) است. وی با طرح یک فرایند در ترجمه، ابتدا به کشف معانی متن اصلی از طریق بررسی ساخت زبانی آن و آنگاه به چگونگی بیان مجدد آن معانی در زبان مقصد توجه دارد. به همین دلیل، رویکرد وی در این تئوری، بیشتر رویکردی زبان‌شناختی است. لارسن ابتدا بر تشخیص شاخصه‌های تشکیل‌دهندة معنی در زبان مبدأ تأک...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید