نتایج جستجو برای: سنجش ترجمه

تعداد نتایج: 46904  

چکیده همگان بایداز محتوای قرآن آگاه گردند و راه دستیابی به چنین هدفی ترجمه هر چه دقیق تر این کتاب آسمانی می‌باشد؛برای رسیدن به این هدف روش مقایسه و تطبیق ساختارهای دستوری قرآن در ترجمه های روسی موجوداتخاذ شده است. محقق می‌کوشد تا به کمک یافته های خود از میان ترجمه ها، ترجمه دقیق‌تر را انتخاب کند. نتیجه ای که حاصل می‌شود می‌تواند مبنایی برای توسعه تحقیقات آتی در حوزه ترجمه ی ساختارهای دستوری قرآ...

ژورنال: :مجله دانشکده پزشکی دانشگاه علوم پزشکی تهران 0
مهنوش خسروی khosravi m مرکز تحقیقات سرطان بیمارستان امام خمینی دانشگاه علوم پزشکی تهران صنمبر صدیقی sadighi s گروه داخلی، مرکز تحقیقات کانسر بیمارستان امام خمینی دانشگاه علوم پزشکی تهران شقایق مرادی علمداری moradi sh دانشجوی دانشگاه علوم پزشکی تهران کاظم زنده دل zendehdel k گروه اپیدمیولوژی دانشگاه تهران

زمینه و هدف: پرسش نامه درد مک گیل کاربردی ترین ابزار استاندارد سنجش درد مزمن است. با توجه به تفاوت های فرهنگی، این پرسش نامه به زبان های مختلفی ترجمه شده است. بر این اساس مطالعه حاضر به ترجمه، بومی سازی و بررسی پایایی پرسش نامه درد مک گیل به زبان فارسی می پردازد.روش بررسی: پرسش نامه به روش انطباق میان فرهنگی و با حفظ ساختار اصلی پرسش نامه درد مک گیل ترجمه شد. در مجموع 84 بیمار مورد پرسش گری قرا...

ژورنال: :دوفصلنامه علمی-پژوهشی مطالعات ترجمه قرآن و حدیث 2016
حسین تک تبار فیروزجائی

برگردان قرآن کریم از گذشته های دور مورد توجه بوده و بارها ترجمه شده و در طول تاریخ، فراز و نشیب های زیادی داشته است. گاه مترجمان به علت ضعف در درک کتاب زندگی و یا تفهیم آن به زبان مقصد، نتوانسته اند ترجمه ای مناسب از آن ارائه دهند و گاه نیز شاهد ترجمه های ارزشمندی از این کتاب آسمانی بوده ایم. بدین جهت نقد ترجمه قرآن و به خصوص ترجمه صفارزاده که موردبررسی همه جانبه قرار نگرفته، از اهمیت زیادی برخ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علوم بهزیستی و توانبخشی 1389

هدف: هدف از پژوهش حاضر دستیابی به ابزاری مناسب به زبان فارسی جهت سنجش فعالیت های روزمره زندگی در کودکان از طریق ترجمه آزمون "مقیاس سنجش فعالیت ها در کودکان" و بررسی روایی و پایایی نسخه فارسی شده در گروه هدف می باشد. روش بررسی: تحقیق حاضر یک مطالعه کاربردی و از نوع توصیفی- تحلیلی است که در آن پرسشنامه ask طبق روش ترجمه معکوس و زیر نظر نویسنده اصلی آن به زبان فارسی ترجمه شد. نمونه ها از جامعه در...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیخ بهایی - دانشکده زبانهای خارجی 1391

این تحقیق رابطه بین استفاده از ترجمه و یادگیری ساختار های گرامری را در مدارس راهنمایی مورد بررسی قرار داد. این تحقیق همچنین نگرش دانش آموزان و معلمان مقطع راهنمایی را به استفاده از زبان فارسی در کلاسهای زبان انگلیسی در دو گروه روستایی و شهری بررسی نمود. به طور همزمان تاثیر کاربرد ترجمه بر نگرش دانش آموزان مورد سنجش قرار گرفت. جهت انجام مرحله اول تحقیق62 دانش آموز پسر در کلاس سوم راهنمایی با است...

Journal: : 2021

تحلیل ‌میزان ‌و ‌چگونگی آسیب‌پذیری ‌بافت‌‌های‌ ‌شهری‌ به ‌‌برنامه‌ریزان‌‌ و ‌مدیران ‌‌شهری ‌در ‌‌تصمیم‌گیری‌های ‌مناسب ‌انتخاب راه حل‌‌های‌ کنترل‌ ‌مقابل ‌با ‌مخاطرات‌ احتمالی‌کمک ‌مؤثری ‌می‌کند. بنابراین در تحقیق حاضر میزان بافت جدید (منطقۀ یک) قدیمی چهار) شهر ارومیه بر اساس شاخص‌های پدافند غیرعامل حملات هوایی ارزیابی تطبیقی می‌شود. برای رسیدن هدف، پس از مطالعۀ منابع مرتبط، تعداد 10 شاخص بین ع...

 ترجمه، تاریخی چند هزار ساله دارد. پیش از میلاد مسیح ترجمه تحت اللفظی مورد اقبال بود. سیسرون ترجمه آزاد را بنیان گذاشت و آن را پیشنهاد کرد. پس از او گروهی ترجمه تحت اللفظی را پیشنهاد می کردند و عده ای ترجمه آزاد را. جروم مترجم انجیل از شیوه تحت اللفظی در برگردان سود برد. او ترجمه آزاد را برای متون نامقدس مناسب می دید و در برگردان انجیل ترجمه تحت اللفظی را پیشنهاد می داد. پس از ظهور اسلام، اختلا...

ژورنال: :پژوهش ادبیات معاصر جهان 2009
علیرضا ولی پور یوری نیکلایویچ مارچوک

ترجمه یک فعالیت انسانی است که در طی انجام آن یک متن از یک زبان به زبان دیگر بر اساس تطبیق متن منتقل می گردد، ضمن آنکه معنا و مفهوم یکسان حفظ و برقرار می ماند. هنگام بحث روی ترجمه باید موضوع ترجمه به عنوان چگونگی و جریان آن از محصول و نتیجه آن که نتیجه این جریان است متمایز گردد. تئوری های ترجمه به عنوان نظریات جدید زبانشناسی سابقه چندانی ندارند و اکثراً به پنجاه شصت سال اخیر باز می گردند. امروزه ...

محسن سهرابی

استانداردهای پذیرفته شده حسابرسی رهنمودهای نظری در اجرای حسابرسی صورتهای مالی با ارزشهای تاریخی است. استانداردها معیار سنجش کیفیت کار حسابرسان است. فهرست ده استانداردهای متداول حسابرسی در ایران که در سال 1376 توسط کمیت تدوین رهنمودهای حسابرسی تدوین شده است ترجمه محض ده استانداردهای پذیرفته شده انجمن حسابداران رسمی امریکا است. انجمن حسابداران رسمی امریکا نه استاندارد را در سال 1948 و استاندارد ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید