نتایج جستجو برای: اقتباس در ترجمه
تعداد نتایج: 757143 فیلتر نتایج به سال:
بررسی رابطهی بین گروههای غذایی و دریافت درشت مغذیها ریزمغذیها با افزایش ریسک PCOS در زنان 20-40 ساله مراجعهکننده به بیمارستان صارم شهر تهران
هدف از این پایان نامه دو مسئله است. ابتدا آن که سعی دارد تا استراتژی هایی را که کلمن بارکس در ترجمه اشعار مولانا از فارسی به انگلیسی به کار گرفته است، پیدا کند. دومین هدف تحقیق آن است که عوامل پذیرش ترجمه بارکس در آمریکا را کشف کند. به منظور کسب هدف اول، the essential rumi ، کتاب پرفروش مولانا، به عنوان مطالعه موردی در تحقیق انتخاب شده است. پس از مقایسه نمونه ها، نتیجه گیری شد که اقتباس می توان...
diese wissenschaftliche arbeit, die als magisterarbeit für das studienfach „didaktik der deutschen sprache“ geschrieben wurde, befasst sich mit der novelle „der tod in venedig“ von dem berühmten deutschen schriftsteller „thomas mann“. nach kurzer vorstellung der biografie von thomas mann und der zusammenfassung und der interpretation der novelle wurde zun?chst kurze die ubersetzungstheorie und...
این رساله به اهمیت گفتمان و تحلیل گفتمان انتقادی در ترجمه به عنوان پدیده ای فرهنگی می پردازد تا نشان دهد چگونه این تحلیل می تواند به چگونگی انتقال مفاهیم فرهنگی و ایدولوژیک در فرایند ترجمه کمک کند. از آنجاییکه در فرایند انتقال زبان از متن مبدأ به متن مقصد، دلایل خاصی برای تحریف در ترجمه وجود دارد، می کوشد رابطه گفتمان را با ساختارها و کارکرد های فکری- اجتماعی نشان دهد. در این راستا به معرفی مف...
چکیده این پایان نامه به بررسی افزوده های تفسیری ترجمه های معاصر قرآن کریم در اجزاء یک و دو می پردازد که در این بررسی هفت ترجمه ی(مهدی[محیی الدین]الهی قمشه ای، بهاءالدین خرمشاهی، طاهره صفارزاده، محمد مهدی فولادوند، سید علی گرمارودی، آیت الله علی مشکینی و آیت الله ناصر مکارم شیرازی ) ملاک کار قرار داده شده است و به بررسی مبانی تفسیری ترجمه های مذبور پرداخته شده است. در این راستا برای یافتن میزا...
این مقاله درباره اقتباس سینمای ایران از ادبیات داستانی معاصر است و سعی دارد تا با نگاهی آماری به مساله آثار سینمایی اقتباس یافته از ادبیات داستانی معاصر ایران، به بررسی رابطه این دو رسانه در چند سال گذشته بپردازد و با تمرکز بر روی آثاری که در طی این چند سال، بازتاب این گونه سینمایی بوده اند، نویسندگان و کارگردانان مؤثر در این روند را معرفی کند. یکی از آثار قابل قبول در این زمینه، فیلم سینمایی «...
ادبیات و سینما در طول حیات خویش همواره از یکدیگر بهره جسته اند؛ آنها هر دو رسانه هایی داستان گو با ابزارهای مختلف روایت هستند که بنا به اقتضای خود از کلمه و تصویر به عنوان ابزار ارتباطی استفاده کرده اند و همین موجب شده که برخی از صاحب نظران سینما و ادبیات، اقتباس ادبی را نوعی ترجم? زبان ادبی به زبان سینمایی به شمار آورند. با توجه به اینکه اقتباس ادبی در سینما یکی از شیوه های نسبتاً رایج فیلم ساز...
نقش صلاحیت فردی و رضایت شغلی ممیزان مالیاتی در ارتقاء سطح قدرت "مالیاتستانی" توسط سازمان امور کشور: بررسی محدودیت (فشار) زمان
عبید زاکانی در نوشتن طنزهایش از تازی نویسان پیش از خود به ویژه راغب اصفهانی به سه روش تقلید، ترجمه و اقتباس متاثر بوده است. طنزهای این دو نویسنده را از نظر موضوع می توان در چهار گروه طنزهای جنسی، مذهبی، سیاسی و فرهنگی ـ اجتماعی دسته بندی کرد. کمیت و کیفت این طنزها به نسبت حساسیت جامعه در مورد مسائل مختلف، متفاوت است. از خلال طنزهای این دو نویسنده می توان به لایه های درونی و زیرین جامعه ی زمانه ...
این گفتار به بررسی و تحلیل اقتباسهای قرآنی از دیدگاه بلاغت سنتی و نظریههای ادبی جدید میپردازد. در این پژوهش این پرسشها مطرح خواهد شد: 1ـ اقتباس در بلاغت سنتی چه جایگاهی دارد؟ 2ـ اقتباس به عنوان یک آرایة ادبی و یکی از جلوههای تأثیرپذیری از قرآن چگونه سرقت قلمداد شده است؟ 3ـ چگونه میتوان آرایة اقتباس در بلاغت سنتی را در پیوند با برخی مباحث نظریههای ادبی معاصر مطرح و به روز نمود؟ 4ـ نقش زیب...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید