نتایج جستجو برای: monolingual dictionaries
تعداد نتایج: 11737 فیلتر نتایج به سال:
The article is devoted to the comparative study of Tatar and English adjectival phraseological units with parametric component. Structural semantic peculiarities are taken into consideration. main methods research those general linguistic special methods. purpose find out common specific features components in languages. investigation based on material from monolingual polylingual dictionaries....
Persian compound words, which are classified into two categories as primary and secondary compounds (Shaghaghi, 2008), typically examined in the Construction Morphology proposed by Booij (2010; 2016; 2018). Within framework of theory, this study has attempted to explore constructional schemas words made present stem æfkæn (cast). To end, 60 have been collected from numerous sources such linguis...
The article describes a new way of constructing rule-based machine translation systems (RBMT). RBMT systems are currently among the best performing machine translation systems. Most of the "big named" machine translation systems (Systran, 2007)(Promt, 2007) belong to this category, but these systems have a big drawback; construction of such systems demands a great amount of time and resources, ...
are developing a Translator's Workstation to assist a user in the translation of newspaper articles in the area of finance (mergers and acquisitions) in one language (Spanish initially) into a second language (English). At its core is a multilingual, knowledge-based, interlingual, interactive , machine-assisted translation system consisting of a source language analysis component, an interactiv...
<p><em>The study aimed to examine the EFL students’ lexical errors in writing recount texts. This employed a descriptive qualitative method involving 31 students and uses taxonomy of James’ analyzing The findings revealed that there was total 161 writings. Likewise, it claimed misselection became most frequent error, with 73 errors. next suffix type 35 calque 10 Furthermore, results...
This paper explores a new approach to help non-expert users with no background in linguistics to add new words to a monolingual dictionary in a rule-based machine translation system. Our method aims at obtaining the correct paradigm which explains not only the particular surface form introduced by the user, but also the rest of inflected forms of the word. An initial set of potential paradigms ...
Enlarging Monolingual Dictionaries for Machine Translation with Active Learning and Non-Expert Users
This paper explores a new approach to help non-expert users with no background in linguistics to add new words to a monolingual dictionary in a rule-based machine translation system. Our method aims at choosing the correct paradigm which explains not only the particular surface form introduced by the user, but also the rest of inflected forms of the word. A large monolingual corpus is used to e...
This paper describes a system that automatically mines EnglishChinese translation pairs from large amount of monolingual Chinese web pages. Our approach is motivated by the observation that many Chinese terms (e.g., named entities that are not stored in a conventional dictionary) are accompanied by their English translations in the Chinese web pages. In our approach, candidate translations are ...
vernetziko is an assistive software tool primarily designed for managing cross-references in XML-based electronic dictionaries. In its current form it has been developed as an integral part of the lexicographic editing environment for the German monolingual dictionary elexiko developed and compiled at the Institut für Deutsche Sprache, Mannheim. This paper first briefly outlines how vernetziko ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید