نتایج جستجو برای: and expert translators
تعداد نتایج: 16835276 فیلتر نتایج به سال:
Abstract This study evaluated the translation quality of English equivalents of Persian proper nouns in the tourist signs and bilingual boards in Isfahan. To find different errors in the translations of the bilingual boards and tourist signs, the data were collected directly by taking picture or writing exactly from the available tourist signs and bilingual boards. Then, the errors were assesse...
abstractthis study evaluated the translation quality of english equivalents of persian proper nouns in the tourist signs and bilingual boards in isfahan. to find different errors in the translations of the bilingual boards and tourist signs, the data were collected directly by taking picture or writing exactly from the available tourist signs and bilingual boards. then, the errors were assessed...
This work compares the post-editing productivity of professional translators and lay users. We integrate an English to Basque MT system within Bologna Translation Service, an endto-end translation management platform, and perform a producitivity experiment in a real working environment. Six translators and six lay users translate or post-edit two texts from English into Basque. Results suggest ...
As machine translation quality continues to improve, the idea of using MT to assist human translators becomes increasingly attractive. In this work, we discuss and provide empirical evidence of the challenges faced when adapting traditional MT systems to provide automatic translations for human post-editors to correct. We discuss the differences between this task and traditional adequacy-based ...
Inferring evaluation scores based on human judgments is invaluable compared to using current evaluation metrics which are not suitable for real-time applications e.g. post-editing. However, these judgments are much more expensive to collect especially from expert translators, compared to evaluation based on indicators contrasting source and translation texts. This work introduces a novel approa...
Large amount of parallel corpora is required for building Statistical Machine Translation (SMT) systems. We describe the TransDoop system for gathering translations to create parallel corpora from online crowd workforce who have familiarity with multiple languages but are not expert translators. Our system uses a Map-Reduce-like approach to translation crowdsourcing where sentence translation i...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید