نتایج جستجو برای: کنایی و تحت اللفظی زبان

تعداد نتایج: 762667  

Journal: :Journal of Entomological Society of Iran 2022

شب پره جوانه خوار بلوط Tortrix viridana, Linnaeus, 1758 (Lep. Tortricidae) یکی از آفات مهم گونه های مختلف جنس Quercus spp. می باشد. لاروهای این آفت ها و برگ درختان تغذیه نمایند باعث بی برگی کامل مورد نظر شوند. در تحقیق تفاوت ژنتیکی پروانه با استفاده مارکرهای ISSR بر اساس میزبان آن جنگل شمال غرب ایران مطالعه قرار گرفت. 19 جمعیت شامل 171 فرد که سه branti Lindl. 1840, infectoria Oliv. 1801 libani ...

ژورنال: :زبان و ادبیات فارسی 0
جهانگیر صفری jahangir safari دانشیار دانشگاه شهرکرد مهدی احمدی mahdi ahmadi دانشجوی دکتری دانشگاه شهر کرد

اغلب دستورنویسان سنتی در شرح اضافه اقترانی از اضافه استعاری کمک می­گیرند، اما تفاوت زیادی بین این دو اضافه وجود دارد. مهم ترین این تفاوت­ها در ساختار تشبیهی اضافه استعاری است که اضافه اقترانی چنین ساختاری ندارد.  برخلاف نظر دستوریان که مضاف را در اضافه اقترانی قصد اصلی می­دانند، آنچه در اضافه اقترانی مدنظر است ترکیب مضاف و مضاف­الیه است نه هریک از آنها به تنهایی. در اغلب جمله هایی که در آنها اض...

Journal: :Baghdad Science Journal 2023

في الدراسة الحالية، تم استخدام طريقة مباشرة لإنشاء سلسلة جديدة من معقدات نقل الشحنة المواد الكيميائية ذات حصيلة جيدة، حيث إنتاج مركبات لمعقدات خلال مفاعلة كينونات مختلفة كلا على حدة مع -N فنيل -3,4- سيلينا داي ازو بنزو فينون امين مذيب الأسيتونيتريل بنسبة 1: 1 مول وباستخدام تقنيات التحليل المعروفة مثل الأشعة فوق البنفسجية ، والأشعة تحت الحمراء و1H, 13C-NMR تحديد جميع المواقع الفعالة للمركبات الن...

Journal: : 2023

در پژوهش حاضر به بررسی امکان تولید رادیونوکلید لوتسیوم-177، Lu177، رآکتور تحقیقاتی تهران، TRR، پرداخته شده است. Lu177 با داشتن ویژگی‏های واپاشی هسته‏ای مناسب و هم‏چنین رفتار شیمیایی مطلوب، یک ایده‏آل جهت تهیه رادیوداروهای درمانی برخی از حاوی حال کشور درمان انواع سرطان استفاده می‏شود بسیاری آن­ها تحت آزمایشات بالینی هستند. را می‏توان یا مستقیماً طریق واکنش Lu177Lu(n,γ)176 طور غیرمستقیم طی کرد. با...

زبان‌های انگلیسی، آلمانی، روسی و فرانسوی، مهم‌ترین زبان‌هایی بودند که اشعار حافظ بدان‌ها برگردانده شد. بسیاری از مترجمین، دست به برگردان‌های تحت ‌اللفظی و مستقیم از اصل فارسی غزل‌ها زده و برخی نیز از زبان‌های واسطه استفاده کردند. هرچند به مرور ترجمه‌هایی قابل قبول از غزلیات پدیدار شدند، اما هیچ ‌کدام نتوانستند ظرافت‌های ادبی موجود در آن‌ها را بیان نمایند. در زبان آلمانی، ترجمه هامر...

2011
Bhzad Sidawi

اهتفاقثو اهرخفو ةملأا ةيأ ةيوه نم أزجتي لا اءزج يرامعملا ثارتلا لكشي . ةيخيراتلا ةرامعلا رصانع نا يف اهؤانبو اهميمصت مت دق ةيملاسلإا تابلطتمل يويحو لاعف لكشب ةباجتسلاا ىلع ةرداق نوكت ثيحب يضاملا ةينيدلاو ةيسفنلاو ةيعامتجلااو ةيئيبلاو ةيداملا سانلا . رضاحلا تقولا يف نويرامعملا نوسدنهملا موقي رصانعلا ذخأب اوذخأي ام ةداعو ميمصتلا عيراشم يف اهلاخدا و ةيملاسلإا ةيخيراتلا ينابملا نم ةفلتخملا نيوكت ر...

2011
M. Mohammadzadeh Moghaddam M. Darijani

Magnetic data is useful in both hydrocarbon exploration and mining exploration. In hydrocarbon exploration, aeromagnetic data is an effective method for locating strike-slip faulting in magnetic basement. Also, high resolution surveys enhance delineation of both subtle basement features and intrasedimentary sources. In fact, magnetic methods has evolved from its sole use for mapping basement st...

2017

شور : ،ينيلاب ييامزآراک هعلاطم نيا رد ۲۰ يحارج لمع ديدناك يندومزآ هب يموتكرتسيه دندش هداد ياج لرتنک و شيامزآ هورگ ود رد يفداصت روط . راتفر لوط رد يحارج زا شيپ يتخانش ينامرد ۸ ورگ یارب هسلج شيامزآ ه دوبهب عيرست ظاحل زا هورگ ود ره ،يحارج لمع زا سپ و دش هداد شزومآ رد يرتسب ياهزور دادعت ،يفرصم نكسم يوراد زود نازيم ينعي يمسج تيلاعف هب تشگزاب و ناتسراميب دندش يسررب هرمزور ياه . هداد شهوژپ ياه يرام...

ژورنال: :مطالعات ترجمه قرآن و حدیث 0
مهدی ناصری استادیار دانشگاه قم رسول دهقان ضاد دانشگاه قم حسن برزنونی دانشگاه قم

هر­ زبان برای تأکید در کلام و تثبیت معنا در ­ذهن مخاطب، روش های خاصی را به کار­می گیرد. در این میان، قرآن کریم را بهترین و برترین الگوی وادی سخنوری برشمرده اند که شیوه های ویژه تأکیدی را با گزینش حکیمانه و شگفت کلمات، در خود جای داده است. نظر به اهمیت این موضوع در قرآن کریم، پژوهش پیش رو کوشیده است تا ترجمه ادوات تأکید را در ترجمه های سه گانه قرآن یعنی تحت اللفظی؛ وفادار و تفسیری، مورد بررسی و ...

جواد عصّاررودی محمود عبّاسی

زمان از جمله مؤلّفه‏های اصلی فعل است که هر قومی به صورت‏های مختلف آن را به­کاربرده‏اند. از آنجا که ترجمۀ کهن قرآن قدس، ترجمه‏ای تحت اللفظی است، رابطه‏ای تطبیقی بین دو زبان فارسی و عربی برقرارنموده، زمان‏های متفاوت فعل را به صورت‏های کهن یا با تغییرات آوایی یا متناسب با برخی از لهجه‏های مرسوم و در برخی موارد با شکل ویژه‏ای مطرح نموده­است.در این پژوهش سعی شده تا فعل‏های مختلفی که مترجم قرآن قدس اس...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید