نتایج جستجو برای: کلمات ترکی ـ مغولی در شعر فارسی

تعداد نتایج: 758979  

چکیده شعر هنری زبانی است که از دو توانایی توصیفی و موسیقایی بهره می‌برد. معمولاً در ترجمة شعر یکی از این دو توانایی به نفع دیگری نادیده گرفته می‌شود. آنچه بیشتر مورد توجه قرار می‌گیرد دقت در انتقال معنا و وفاداری به تصویرپردازی‌های شاعر است. افیم اتکیند، زبان‌شناس و ادیب روس در پژوهش‌های خود در حوزة ترجمه شعر به شش نمونه از ترجمة اشاره کرده‌ و معتقد است که هرگونه تلاش برای ترجمة شعر و به و...

ژورنال: :زبان پژوهی 0
عبدالحسین حیدری دانشگاه پیام نور مهدی سمائی پژوهشگاه علوم و فناوری اطلاعات لطیف عطاری پیام نور افسر روحی پیام نور

رمزگردانی دوزبانه های ترکی آذری‑ فارسی در پرتو مدل زبان ماتریس و نظریه صفر عبدالحسین حیدری[1] مهدی سمائی[2] لطیف عطاری[3] افسر روحی[4] تاریخ دریافت: 1/2/91 تاریخ تصویب: 30/1/92 چکیده از آنجایی که مدل زبان ماتریس تبیین بهتری از رمزگردانی درون جمله ای ارائه کرده است و نظریه صفر بر روابط هسته‑ متمم در گزینش ساخت های رمزگردانی شده تمرکز دارد، تحقیق حاضر در مطالعه رمزگردانی درون جمله ای ترکی آذری‑ ف...

ژورنال: :فصلنامه پژوهش های ادبی - قرآنی 2015
طاهره قهرمانی فرد فاطمه کوپا

مکان بعثت حضرت موسی علیه­السلام در شعر فارسی به «وادی ایمن» مشهور است. این عبارت ریشۀ قرآنی دارد؛ اما در قرآن کریم، ترکیبی به صورت «وادی ایمن» نداریم و این عبارت به گونه­ای، آفریدۀ ادب فارسی است که از حسن مجاورت واژۀ وادی و ایمن در آیۀ 30 قصص، بهره­ای شاعرانه برده و عبارت زیبای «وادی ایمن» را پدید آورده است. نام مکان بعثت حضرت موسی علیه­السلام در قرآن کریم، وادی مقدس و مبارک طوی است. این مقاله ...

Journal: : 2022

هدف: این پژوهش با هدف تحلیل روان­سنجی نسخة کوتاه مقیاس پرطاقتی روانی برای نوجوانان (مک‌گیوئن، کلیر ـ تامپسون و پوتوین، 2016) در بین گروهی از تیزهوش ایرانی انجام شد. روش: همبستگی، 300 نوجوان (150 پسر 150 دختر) به پرسشنامة نظم‌بخشی شناختی هیجان (گارنفسکی، کرایج اسپینهاون، 2001) پاسخ دادند. به‌منظور تعیین روایی عاملی روش­ آماری عامل تأییدی بررسی همسانی درونی ضرایب آلفای کرونباخ استفاده همچنین، مطا...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات و علوم انسانی دکتر علی شریعتی 1393

در این پایان نامه، به تعریب کتاب« مختصری در تاریخ تحول نظم و نثر پارسی به قلم دکتر ذبیح الله صفا پرداخته ام. در این کتاب ترجمه شده، مولف بصورت اجمالی و گذرا، درباره شعر و نثر و تحول آن از انقراض حکومت ساسانیان تا نیمه قرن دوازدهم و اواسط قرن چهاردهم یعنی عصر افشاریه و زندیه و قاجاریه و مشروطه، می پردازد.مسلما این کتاب بخشی از تاریخ ادبیات ایران است و شامل بحث مختصر در تحول نظم و نثر فارسی از آغ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید مدنی آذربایجان - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1394

از حوز های ادبی که در حیطه ی زیبایی شناسی قابل بررسی است، اشعار حسینی است، اشعاری که به بیان مناقب و رثای امام حسین(ع) خصوصا مسئله ی قیام و شهادت ایشان در روز عاشورا می پردازد؛ این نوع شعر در ادبیات زبان ها و اقوام مختلف نمود داشته است، زبان عربی به عنوان بن مایه ی این نوع شعر شناخته شده و شاعران آن از دیرباز و بعد از قیام امام حسین(ع) فعالیت خود را شروع کرده اند، اشعاری که حامل معانی و اندیشه ...

ژورنال: :پژوهش های زبان شناسی تطبیقی( علمی - پژوهشی) 2015
محمدرضا طوسی نصرآبادی

مقاله ی حاضر به بررسی وزن بایاتیهای ترکی آذربایجان ایران اختصاص دارد. بایاتیها دوبیتی های بومی ادبیات شفاهی آذربایجان و یکی از رایج ترین انواع منظوم ادبیات عامیانهی آذربایجان هستند. در مقاله ی حاضر، با بررسی و تحلیل تعداد 100 بایاتی از منابع شفاهی و کتبی متفاوت، دو فرضیه کلی را در مورد ساخت وزنی این اشعار بررسی کردیم. اول این که هجاهای تکیه بر پایان پایه سنگین هستند و دیگر اینکه هجاهای تکیه بر ...

در زیبایی­شناسی جدید توجه به شکل ظاهری شعر صرفاً برای بیان زیبایی‌های هنری آن کافی به نظر نمی­رسد، به همین دلیل نوعی گرایش تطبیقی برای بررسی تأثّر ذوقی و شخصی شاعر از محیط اجتماعی شکل می‌گیرد که­ شناخت آثار ادبی را برمبنای تحقیق روان­شناختی و جامعه‌شناختی ادبی استوار می­سازد. در این جستار با روش توصیفی‌ ـ تحلیلی و با استفاده از دانش­های میان­رشته­ای روان‌شناسی، جامعه­شناسی و زبان­شناسی به توصیف ...

ژورنال: :متن پژوهی ادبی 2015
شهریار همّتی علی سلیمی حسین عابدی

رمان تاریخی و کوتاه «آن مادیان سُرخ یال» اثر محمود دولت آبادی، بُرشی از زندگی امرؤالقیس، شاعر عاشقانه سرای دوران جاهلی و شرح ماجرای یک خونخواهی قبیله ای ـ عاطفی است. نویسنده در قالب این رمان، یک شبه افسانة تاریخی را با دنیای امروز پیوند داده است. از جنبة زبان روایت، این رمان با مایه داشتن از نثرهای کلاسیک، از دیگر رمان های دولت آبادی متمایز شده است. زبان انتخابی او در این رمان، کاملاً با فضا و عصر...

ترجمۀ منظومه‏های بلند گاهی چنان دشوار می‏نماید که برخی از مترجمان را بر آن می‏دارد که تنها به برگردان ابیاتی گزینشی از آن‏ها بسنده ‏کنند. در این ترجمه‏های «گزینش‏گرانه»، باید شروطی رعایت شوند که تخلف از آن‏ها ممکن است موجب شود که ترجمه، حتی با وجود دقت در برگردان کلمات شعر اصلی، از جان‎مایه و غرض اصلی‏ شعر دور افتد و، در بدترین حالت، برگردان محرّفی از آن باشد. مقالۀ حاضر بر آن است تا ضمن بررسی ن...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید