نتایج جستجو برای: ترجمۀ متون دینی اسلامی
تعداد نتایج: 66685 فیلتر نتایج به سال:
ترجمۀ شعر، یکی از مهمترین مباحث در مطالعات ترجمه محسوب میشود، و همواره مورد توجه و اهتمام صاحبنظران بوده و هست. آمیختگی زبان شعر با احساس شاعر، و بهرهمندی آن از ابهام و پیچیدگی و وجود عناصری نظیر موسیقی، عاطفه و خیال، شعر را در مرتبۀ بالاتری از نثر قرار میدهد. و به همان میزان بر اهمیت ترجمۀ آن میافزاید. مترجمِ شعر باید نسبت به مترجمان دیگر متون از آزادی بیشتری برخوردار باشد. ترجمۀ موفق و ...
فیلمها در شکلگیری شخصیت کودکان و تربیت آنان بر اساس آموزههای اسلامی و سنتهای کشورهای منطقۀ خلیج فارس نقش بسزایی دارد. در این میان، اهمیت ترجمۀ فیلمها کمتر از خود فیلمها نیست؛ زیرا با ترجمۀ فیلمهایی با رویکرد اسلامی و سنتی، میتوان کودکان را بر اساس اصول اسلامی تربیت نمود و از حریم خانواده در برابر تهاجم فرهنگی فیلمهای غربی محافظت کرد. بدین ترتیب میان زبان عربی و محافظت از فرهنگ مردم م...
مقاله حاضر، به هدف بررسی دیدگاه شهید صدر درباره روش نظریهپردازی اسلامی در علوم انسانی، به سؤالات زیر پاسخ میدهد: «روش ابداعی شهیدصدر در نظریهپردازی اسلامی در علوم انسانی چیست؟ و نقاط قوت و ضعف آن چیستند؟» برای پاسخ به این سؤالات ابتدا با روش توصیفی، ضمن استخراج بنیانهای دینشناختی و علمشناختی روش شهید صدر، فرایند پنج مرحلهای اکتشاف نظریه اسلامی از نگاه وی را توصیف و سپس با روش تحلیلی- ان...
پس از پیروزی انقلاب اسلامی، مهمترین رویداد تاریخی در ایران حماسة هشت سال دفاع مقدّس بودهاست که بهعنوان دورانی بسیار حیاتی و تعیینکننده دربردارندۀ ترجمههایی است که بررسی آنها در درک بهتر آن برهة زمانی و تأثیر آن در دوران کنونی بسیار حائز اهمیّت است. از جملة این ترجمهها میتوان به ترجمة اخبار اشاره کرد که چگونگی بازتاب خبرهای مربوط به جبهههای نبرد و اوضاع جامعه در دنیای بیرون را به تصویر م...
از میان عناصر تلمیحی شعر فارسی، مضامین آیین مسیحیت به انگیزه های گوناگون همواره مورد توجه شاعران بوده است. در شعر معاصر فارسی نیز کاربرد این عناصر و مضامین چشمگیر است و ازجمله احمد شاملو با کاربردی دیگرگون بیش از دیگران از آنها استفاده کرده است. این شاعر به سبب مطالعۀ عمیق و پیگیر متون گذشته (به ویژه متون نثر دینی، تاریخی و اسطورهای)، مطالعۀ آثار ادبی جهان مسیحیت، نگاه متکثر فرا ایرانی- فرا ...
مَزامیرِ داود (تِهیلیم) جایگاه والایی در حیات معنوی اهل کتاب دارد و در جامعۀ اسلامی با نام زبور شناخته میشود. آنچه در سالهای اخیر مورد توجه قرار گرفته برخی ترجمههای عربی این کتاب است که بخشهای ابتدایی آن ترجمۀ تِهیلیم، اما ادامۀ آن (بهطور خاص از مزمور سوم به بعد) یـک متن تألیفـی ـ جعلی، با رویکرد موعظهای ـ اخلاقی است. این متون در اصطلاح فنی شِبهِ مزامیر (Pse...
کتاب کنوز الودیعة من رموز الذّریعة با هدف ترجمة کتاب الذّریعة إلی مکارم الشّریعة نوشته شده است و نمونة درخشانی از ترجمة پویا در متون کهن ادب فارسی است؛ گونهها و گفتمانهای مختلف فرهنگی و ادبی رایج در تاریخ ایران تا قرن هشتم در آن گرد آمده است.در این مقاله، با استفاده از روش ترامتنیّت ژنت، به تبیین نقش این گونهها و گفتمانها در تعیین جایگاه کتاب کنوز الودیعةدر متون ادب تعلیمی پرداخته شده است. نتای...
اسپینوزا از نخستین اندیشمندانی است که در دوره جدید،نگاه تازه ای در تفسیر متون دینی داشته است و می توان او را از پایه گذاران علم تفسیر بر مبانی تجدد به شمار آورد.اسپیوزا در نوشته های مختلف و از جمله به طور مستقل در فصل هفتم از کتاب «دین و دولت»به این بحث پرداخته است ؛این نوشتار در صدد بیان دیدگاه او در این زمینه است.
زبان عبرانیان مهاجر و تبعید شده به ایران در دو مرحله تغییر کرده است: اول در دوره هخامنشی از عبری به آرامی و سپس در دوره اسلامی از آرامی به فارسی. بدین ترتیب زبان ادبیات دینی عبرانیان نیز به موازات این تغییر، متحول شده است. در تحول اول، متون دینی، بویژه تورات از عبری به آرامی و در تحول دوم از آرامی به فارسی ترجمه شد. در هرکدام از این تحولات، زبان قبلی بر ادبیات بعدی تأثیر گذاشت. در این مقاله تأث...
متون دینی به متون آیات قرآن کریم و احادیث معصومان تقسیم میشود. عدهای از اصولیان در فهمپذیری متون مذکور اختلاف و نظریههای مختلفی را در آن طرح کردهاند. هر چند بحث این گروه از اصولیان در متون دینی هم صغروی و هم کبروی است، تحقیق حاضر به بحث کبروی مربوط میشود. مقصود از بحث صغروی، معناداری و از بحث کبروی، فهمپذیری متون فوق است. اصولیان نظریههای مختلفی را در تفصیل فهمپذیری متون دینی ارائه داد...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید