نتایج جستجو برای: ترجمه و تأثیرپذیری

تعداد نتایج: 760968  

2005
Reza Safabakhsh Peyman Adibi

فوس لا اذ ه يف مدقن ثحب ماظن اً ً لاما آ لع فرعتلل ى تاملآ ) ةي سرافلا ة يطخلا قيلعت سن ( ب ا مادختس ةر يغتملا تلااحلا لوطو ةرمتسملا تادهاشملا فثا كتو يفخلا فوآرام ليدوم (CDVDHMM) . يفو ة لحرم لع لوصحلاو زيو نلا ءا غلإو يرنيا ب تا يلمع د عب ة مدقملا ميد قتلا ى ءازجلأا لا مادخت سا مت ي ةلصتم ةديدج ةيمزراوخ رئاسو طاقنلاو طباهلاو دعاصلا فشكل ءازجلأا يسيئرلا ريوصتلا نم اهبطشو ةيوناثلا . مث ذيفنت متي...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه الزهراء - دانشکده ادبیات، زبانهای خارجی و تاریخ 1392

نهضت ترجمه که آغاز آن به دوران مشروطیت بازمی گردد، در تحول ادبیات فارسی تأثیری انکار ناپذیر داشته است. مترجمان فرانسه زبان با برگرداندن آثار ادبی فرانسه، ایرانیان را با جنبش ها، نویسندگان، و افکار نوین اجتماعی-سیاسی و به ویژه ادبی آشنا ساختند. گذر از سبک متصنع و پیچیده ی دوران قاجار که میراث خوار صفویه است، به لطف ترجمه امکان پذیر گردید. در زمینه ی شعر نیز، مضامین و صور جدیدی از طریق ترجمه وارد...

ژورنال: علوم ادبی 2017

     نقش ترجمه در وام گیری، اقتباس و بومی‌سازی آثار ادبی و در نهایت در تحول ادبی کشور‌ها بسیار برجسته و غیر قابل انکار است؛ تا آنجا که می‌توان گفت نمونه‌های موفق وام‌گیری ادبی با تکامل بخشیدن به مقوله بندی های مرسوم در یک فرهنگ معین و پیچیده‌کردن آنها، موجب تحول ادبی نظام مند در پیکرة فرهنگ می‌شوند. شایان ذکر است که عصر مشروطیت در ایران و نهضت در مصر، وضعیت فرهنگی مشابهی داشته اند؛ به طوری که  ...

Journal: : 2023

زۆربەى لێکۆڵينەوەکان کە لە سەر ناوچەى ئاکرێ نووسراون زیاتر لایەنەکانى سیاسى و کارگێڕى سەربازى دەگرێتەوە, کاتێکدا بوارە گرنگەکانى ديكه‌ى ژیان فەرامۆش کراون، بە تایبەتى لایەنى ئابوورى نێویشيدا بوارى کشتوکاڵ زەورى زار، پەیوەندى راستەوخۆى لەگەڵ ژیانى مروڤدا هەیە, سەرەڕاى ئەمەش لەچاو کەمتر بایەخى پێ دراوە, بۆیە پێمان باش بوو لەسەر ئەم بابەتە بنووسين. ئامانجى سەرەکیشمان ئەوەیە بەم لێکۆڵینەوە لایەنێکى...

ارزیابی ترجمه یکی از روش‌های نقد است که به ‌منظور تشخیص سطح کیفی متون ترجمه‌ به‌کار گرفته می‌شود. معمولاً پس از آنکه متون ترجمه شد، ویراستاران به ارزیابی و تدقیق متون ترجمه‌ می‌پردازند. لذا ویراستار متون ترجمه‌شده باید به دو زبان مبدأ و مقصد تسلط کافی داشته باشد تا بتواند علاوه بر ویرایش متن مقصد، آن را به‌ لحاظ معادل‌یابی نیز ارزیابی نماید. در این پژوهش، درصدد آن هستیم تا بر اساس الگوی ارزیابی ...

2011

* ايجولونكت دهعم – دادغب , ينقتلا ميلعتلا ةئيه / دادغب ** مسق ةسدنه نداعملاو جاتنلاا , ةيجولونكتلا ةعماجلا / دادغب *** ايجولونكتلاو مولعلا ةرازو / دادغب 497 مييقت لكآتلا ةمواقم طاسوا يف ةيتيركنوكلا ةناسرخلا ةيوقت يف مدختسملا ديدحلل ةفلتخم ةيئام بوقعي فسوي ثيل * شابك ةرهزلا دبع لحز ** و حلاص دمحم قفوم *** 2010/12/21 خیرات میدقتلا : 2011/6/2 خیرات لوبقلا : ةصلاخلا ف حيلستلا ديدحل ...

2015
Ameen Z. Alherabi Osama A. Marglani Deemah H. Bukhari Talal A. Al-Khatib

نم أشنت .ةردان ةديمح ماروأ يه )ةيفيللا( ةيطابرلا مارولأا عباط تاذ يهو .مسلجا ءاحنأ عيمج يف ةيلضعلا لكايهلا لدعم عافترا ىلإ ىدأ امم ، ةرواجلما هيللمحا ةجسنلأل يحاشترا ةردنل ًارظن و .يحارلجا لاصئتسلاا دعب مرولا عوجر ةبسنو نع غلابلإاب انمق اننإف ، ةبقرلاو سأرلا ةقطنم يف مارولأا هذه يف اهجلاعو قنعلا ىلعأ يف يطابرلا مرولاب اهصيخشت تم ةلاح جلاعل هرفوتلما تارايلخاو قرطلا لوح يعولا ةدايزل ،انافشتسم .ةبق...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید