نتایج جستجو برای: تاریخ ترجمه

تعداد نتایج: 34437  

ژورنال: :فصلنامه علمی - پژوهشی طب توانبخشی 2015
زهرا نوبخت حسین سورتیجی مهدی رصافیانی

مقدمه و اهداف سنجش بخش مهمی از فرآیند ارزیابی، برنامه ریزی درمان و مداخله می­باشد و اجرای این فرآیند نیازمند دسترسی به ابزارهای مناسب است. طراحی و ساخت ابزار مسیری زمانبر و پر هزینه است، بنابراین ترجمه و استفاده از ابزارهای طراحی شده، به طور کامل نزدیک به صرفه به نظر می­رسد. اما اجرای فرآیند ترجمه و بررسی روایی و اعتبار ابزار با توجه به شرایط متفاوت است و عواملی بر آن تاثیرگزار است. در این مقال...

ژورنال: :مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی(منتشر نمی شود) 2003
دکتر سید امیر محمود انوار

بعد از دو مقالهء استعاده و نامهای سورهء مبارکهء حمد، نیکو مینمایدکه مقاله را در نوبت سوم، به گزیده ای از ترجمه های زیبا از سورهء مبارکهء حمد والا و دلربا اختصاص دهم که در تاریخ ادب پارسی قرآنی نام بردارند. و در آغاز شمه ای از شرح حال و أثر این ترزبانان سخن سنج را آورم تا ارزش آن آثار ارزنده نیکوتر جلوه نماید و سپس به تطبیق تاریخی ترجمه ها پردازم تا إن شاءالله تعالی محققان سخن سنج و زبان شناس ر...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - پژوهشکده علوم انسانی و اجتماعی 1392

کتاب انگلیسی (a companion to translation studies) با 9 فصل شامل مقالات مختلفی در باره ترجمه و ارتباط آن با حوزه های دیگر می باشد. در این کتاب چندین حوزه اصلی انتخاب شده، مانند حوزه های فرهنگ، فلسفه، زبان شناسی، تاریخ، ادبیات، جنسیت، تئاتر/اپرا، رسانه و علوم سیاسی-که تمامی آن ها بر ترجمه تأثیر زیادی دارند و درعین حال خودشان نیز تحت تأثیر ترجمه قرار دارند. این کتاب به روشنی بیان می کند که گرچه گز...

نرگس جواندل

کتاب مقولات ارسطو در قرن هفدهم به زبان چینی ترجمه شد و با عنوان ming li t`anبه معنای «مطالعه نظریه نامها» منتشر شد. رابرت وردی این ترجمه را بررسی کرده و آرای کسانی را که طرحهای تفکر و ساختارهای زبان را با هم مطابق دانسته؛ زبان را محدودکننده فکر و راهنمای فکر فلسفی می دانند و نیز ادعای کسانی را که معتقدند اگر تفکری خاص در یک سنت فلسفی پیدا نشود، به این دلیل است که زبان آنها مجال چنین تفکری را بر...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه لرستان - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1388

اعتماد السلطنه یکی از مورخان پر کار عصر ناصری است که تالیفات متعددی از خود بر جای گذاشته است. خاستگاه خانوادگی اعتماد السلطنه و تحصیلات او در غرب که منجر به موقعیت فرهنگی وی در دربار ناصرالدین شاه شد. باعث شد که به عنوان مورخی برجسته در کنار مسئولیت های سیاسی متعدد، مطرح گردد. در این پژوهش ابتدا خاستگاه خانوادگی و حیات علمی و سیاسی او مورد بررسی قرار گرفته، و سپس به تالیفات و ترجمه های متعدد ...

ژورنال: :مجله تاریخ علم 2006
سید احمد هاشمی

حنین بن اسحاق (194-260ق) یکی از پرکارترین دانشمندان دورة اسلامی است. او در طب، فلسفه، منطق، اخلاق، علوم طبیعی و کلام مسیحی آثار فراوانی تألیف و ترجمه کرده است. در این مقاله ضمن معرفی مهم ترین آثار او در طب و فلسفه و منطق، گزارشی مختصر از آرای وی در کلام مسیحی عرضه می شود. جدول شمارة 2 نیز تلخیصی سودمند از رسالة حنین دربارة آثار جالینوس است که حاوی فهرست نسبتاً کاملی از ترجمه های پزشکی حنین و یار...

ژورنال: :مقالات و بررسیها(منتشر نمی شود) 1996
غلامرضا جمشید نژاد اول

این اثر به ظن قوی جامع ترین تحقیقی است که تاکنون درباره قاضی صاعد اندلسی فراهم شده است. در این تحقیق افزون بر شرح کامل احوال و بررسی آثار قاضی صاعد و معرفی جایگاه والای او در تاریخ تمدن اسلامی و نیز مطالعه فرهنگ و تمدن اسلام در اندلس ، مهمترین اثر علمی وی یعنی کتاب التعریف بطبقات الامم که بر اساس هفده نسخه خطی و چاپی مقابله و تصحیح شده ، همراه با ترجمه دقیق آن به فارسی آمده است. این اثر را نخست...

Journal: :فصلنامه علمی پژوهشی نقد و نظر (فصلنامه علمی پژوهشی فلسفه و الاهیات) 0
ابراهیم علی پور عضو هیات علمی پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی

آیدی, دون, (تقدم وجودی و تاریخی تکنولوژی بر علم), ترجمه شاپور اعتماد, مجله فرهنگ, شماره 11, 12. ــ ـ, (فنومنولوژی و تکنولوژی, فلسفه تکنولوژی هیدگر), مجله فرهنگ, شماره 4 و 5. احمدی, بابک, مدرنیته و اندیشه انتقادی, تهران, نشر مرکز, 1373. ـ , معمای مدرنیته, تهران, نشر مرکز, 1377. ــ , هایدگر و پریش بنیادین, تهران, نشر مرکز, 1381. ـ , هایدگر و تاریخ هستی, تهران, نشر مرکز, 1381. اسکندری, عبدالمجید, ...

در طول تاریخ کتب وحی توسط اشخاص مختلف با انگیزه‌های متفاوت ترجمه شده است. قرآن مهم‌ترین منبع کتبی برای شناخت دین اسلام است که از طرف خدا به حضرت محمد(ص) وحی شده است. به دلیل گسترش دین اسلام و وجود بیش از چهار میلیون مسلمان آلمانی زبان، نیاز به ترجمه قرآن در تمام زمان‌ها احساس می‌شود. از این رو مقاله پیش رو به نقد و بررسی سه ترجمه برجسته قرآن به زبان آلمانی توسط فریدریش روک...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید