نتایج جستجو برای: بازشناسی لغات
تعداد نتایج: 4058 فیلتر نتایج به سال:
چکیده: بازشناسی چهره به عنوان الگویی از رشد مهارتهای ادراکی مورد توجه خاص پژوهشگران می باشد. چهره ها مهمترین محرک های بصری را در روابط انسانی فراهم می کنند. از طریق چهره، هویت و هیجانات افراد و نیز سن و جنسیت آنها درک می شود. لذا رشد و توانایی برای خواندن چهره ها و شناسایی افراد بر اساس چهره ، به عنوان مهارتی شناختی، جنبه ای اساسی از رشد شناختی و اجتماعی تلقی می گردد. تحقیقات نشان داده اند که خ...
بازشناسی عبارات ریاضی یکی از مسایل مهم در تبدیل اسناد علمی و مهندسی به قالب الکترونیکی می باشد و به عبارت دیگر هدف از تحقیقات در این زمینه، تبدیل تصویر یک عبارت ریاضی به معادل متنی آن می باشد. این مسأله به طور کلی شامل سه بخش اصلی می باشد: 1- استخراج عبارات ریاضی از اسناد 2- شناسایی نمادهای موجود در عبارت. 3- بررسی ساختاری عبارت و تبدیل به شکل متنی. در این پایان نامه به هر یک از مراحل فوق د...
هدف مقالة حاضر معرفی بسامدنگاری به مثابه یک فناوری بدیع آموزشی است که متخصصان زبان از طریق آن به بعضی از اهداف خود در مطالعات زبانی و آموزش زبان نائل خواهند شد. تیم جانز (1991) در تعریف سادهی بسامدنگاری آن را جستجوی همنشینیهای لغات میداند. این جستجو برای یافتن یک کلمة خاص و یا یک ساختار نحوی در متن یا گنجینهای از متون انجام میپذیرد . هدف از این جستجو تحقیق در معانی متفاوت، بافتهای متنی ن...
شناخت اجتماعی، مجموعه ی گسترده ای از پردازش اطلاعات شامل فرایندها و عملکردهایی است که به فرد اجازه می دهد تا بفهمد، عمل کند و از جهان بین فردی اش سود ببرد. بازشناسی هیجان، یکی از مهمترین مولفه های شناخت اجتماعی است. هدف پژوهش حاضر، مقایسه ی بازشناسی هیجان چهره در بیماران مبتلا به اسکیزوفرنیا و افراد سالم بود. بدین منظور، طی یک پژوهش علی- مقایسه ای، 96 نفر در دامنه ی سنی 18 تا 55 سال (51 ن...
در دنیای واقعی رابطه ای قوی بین محیط و اشیاء وجود دارد که استفاده از اطلاعات مربوط به روابط اشیاء و صحنه نقش مهمی در فرآیند بازیابی شئ ایفا می کنند. یعنی زمانی که در یک صحنه شئ خاصی جستجو می شود، یک بیننده در موقعیت هایی از تصویر تمرکز می کند که بیشترین احتمال پیشین را برای وجود شئ مورد نظر دارا هستند. بنابراین متن صحنه برای تصمیم گیری درمورد حرکات بعدی چشم بسیار تعیین کننده است و زمانیکه اطلاع...
زبان عبرانیان مهاجر و تبعید شده به ایران در دو مرحله تغییر کرده است: اول در دورة هخامنشی از عبری به آرامی و سپس در دورة اسلامی از آرامی به فارسی. بدین ترتیب زبان ادبیات دینی عبرانیان نیز به موازات این تغییر، متحول شده است. در تحول اول، متون دینی، بویژه تورات از عبری به آرامی و در تحول دوم از آرامی به فارسی ترجمه شد. در هرکدام از این تحولات، زبان قبلی بر ادبیات بعدی تأثیر گذاشت. در این مقاله تأث...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید