نتایج جستجو برای: translation problems
تعداد نتایج: 707668 فیلتر نتایج به سال:
The term ‘Machine Translation’ – commonly abbreviated MT – is historical and polysemous. Historically it points back to pre-computer times with occasional engineering attempts at developing mechanical translating devices (Hutchins 1986; 1995). An earlier synonym, ‘mechanical translation’, is not used any longer, but ‘machine translation’ remains in common use, even if ‘computer translation’ wou...
abstract given the importance of the text’s formal aspects, in addition to its content, poetry presents special challenges to translators. poetry has its own distinctive features that cannot be rendered into another language easily. the translation of poetry into poetry entails preserving the rhyme, figurative language and the general tone of the original. the present study was an attempt to i...
The aim of any Automatic Translation project is to give a mechanical procedure for finding an equivalent expression in the target lan6uage for any sentence in the source lan6uage. The aim of any lin6uistic translation project is to find the corresponding structures of the languages dealt with. With both of these aims in mind, the empirical method was adopted in the project described in this paper.
the issue of curriculum and syllabus evaluation and revision has been in center of attention right from when curriculum came into attention of educational institutions. thus everywhere in the world in educational institutions curricula and syllabi are evaluated and revised based on the goals, the needs, existing content, etc.. in iran any curriculum is designed in a committee of specialists and...
as the financial structure of the public and private corporations in the islamic republic of iran differs from those operating in the west it appears to be a difficult task to find equivalent terminology in farsi for financial terms applied in english and french. by the same token, direct translation of the western financial jargons to farsi results in misunderstanding at hest and confusion at ...
The paper discusses several complex transfer problems and their prospective solutions within an English-to-Swedish spoken language translation system. The emphasis in the text is on transfer problems which are not lexically triggered, concentrating mainly on the translation of differences in mood and tense. Laying the groundworks for the translation part, the treatment of verb-phrase syntax and...
The paper describes an approach that uses comparable corpora as tools for solving translation problems. First, we present several case studies for practical translation problems and their solutions using large comparable corpora for English and Russian. Then we generalise the results of these studies by outlining a practical methodology, which has been tested in the course of translation training.
In translation practice, typological differences between languages can pose problems in such a way that the translator has to compensate a source language structure which does not exist in the target language. It is, however, not always easy to find an adequate translation equivalent for such a lacking structure. The aim of this paper is to show how a multiply annotated and aligned corpus can b...
there are many approaches for solving variety combinatorial optimization problems (np-compelete) that devided to exact solutions and approximate solutions. exact methods can only be used for very small size instances due to their expontional search space. for real-world problems, we have to employ approximate methods such as evolutionary algorithms (eas) that find a near-optimal solution in a r...
Levy and Villaret proposed a translation of nominal unification problems to higher-order pattern unification problems and showed that unifiability is preserved by this translation. We take this further by showing correspondences between solutions of corresponding pattern unification problems and nominal unification problems. The notions of correspondence are non-trivial, and require careful def...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید