نتایج جستجو برای: bilingual dictionaries
تعداد نتایج: 16836 فیلتر نتایج به سال:
In this paper we describe a system for automatically constructing a bilingual dictionary for cross-language information retrieval applications. We describe how we automatically target candidate parallel documents, filter the candidate documents and process them to create parallel sentences. The parallel sentences are then automatically translated using an adaptation of the EMIM technique and a ...
Statistical machine translation relies on the availability of substantial amounts of human translated texts. Such bilingual resources are available for relatively few language pairs, which presents obstacles to applying current statistical translation models to low-resource languages. In this work, we induce bilingual dictionaries from more plentiful monolingual corpora using a diverse set of c...
This paper describes issues surrounding the planning and design of GermanFrameNet (GFN), a counterpart to the English-based FrameNet project. The goals of GFN are (a) to create lexical entries for German nouns, verbs, and adjectives that correspond to existing FrameNet entries, and (b) to link the parallel lexicon fragments by means of common semantic frames and numerical indexing mechanisms. G...
Building bilingual dictionaries from Wikipedia has been extensively studied in the area of computation linguistics. These dictionaries play a crucial role in Natural Language Processing(NLP) applications like Cross-Lingual Information Retrieval, Machine Translation and Named Entity Recognition. To build these dictionaries, most of the existing approaches use information present in Wikipedia tit...
Mapping documents into an interlingual representation can help bridge the language barrier of a cross-lingual corpus. Previous approaches use aligned documents as training data to learn an interlingual representation, making them sensitive to the domain of the training data. In this paper, we learn an interlingual representation in an unsupervised manner using only a bilingual dictionary. We fi...
Most previous systems for constructing a bilingual dictionary from a parallel corpus have depended on an iterative algorithm, using word translation probabilities to align words in the corpus, and using word alignments to estimate word translation probabilities, and repeating until convergence. While this approach produces reasonable results, it is computationally slow, limiting the size of the...
A hybridised form of direct and rule-based language processing is used in this paper to present a Machine translation system from Sanskrit Hindi. The divergence between Hindi also discussed paper, along with proposition for how handle it. Sanskrit-Hindi bilingual dictionaries, Grammatical corpus analyses rule base, have all been the projected system. system's ability access data various vocabul...
We present a report on our participation in the Indonesian-English ad hoc bilingual task of the 2006 Cross-Language Evaluation Forum (CLEF). This year we compare the use of several language resources to translate Indonesian queries into English. We used several readable machine dictionaries to perform the translation. We also used two machine translation techniques to translate the Indonesian q...
This paper presents a set of tools and methods for acquiring, manipulating, and analyzing machine-readable dictionaries. We give several detailed examples of the use of these tools and methods for particular analyses. A novel aspect of our work is that it allows the combined processing of multiple machine-readable dictionaries. Our examples describe analyses of data from Webster's Seventh Colle...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید