نتایج جستجو برای: and expert translators

تعداد نتایج: 16835276  

Journal: :Lublin Studies in Modern Languages and Literature 2020

2014
Kashif Shah Marco Turchi Lucia Specia

We present a new version of QUEST – an open source framework for machine translation quality estimation – which brings a number of improvements: (i) it provides a Web interface and functionalities such that non-expert users, e.g. translators or lay-users of machine translations, can get quality predictions (or internal features of the framework) for translations without having to install the to...

2015
Meng Xia

Culture issues in translation have attracted increasing attention among Chinese translators since 1980s. On the basis of modern translatology, Chinese scholars have done a series of fruitful researches on translation from many perspectives including culturalogy, cross-cultural communication and cultural linguistics. Chinese are deeply influenced by Chinese cultural philosophy. They stress on th...

2010
Lei Gao

Classical Chinese poetry, an important part of Chinese culture, has always been a great task for translators, home and abroad. It is the foreign translators who, in the early 20 century, first translated the classical Chinese poetry into English. The Chinese scholars began to do the translation in the seventies of the 20 century. From the existent translations, foreign or Chinese, we can find t...

Journal: :Finite Fields and Their Applications 2017

2007
Joseba Abaitua Arantza Casillas

The Legebiduna project brings together state-ofthe-art techniques in multilingual corpus management, generic mark-up, text segmentation and alignment, terminological extraction, automatic text cataloguing, and reutilisation of recurrent text in specialised documentation. We report on the experience of a four year project of bilingual corpus mining in a dedicated domain of official bilingual pub...

1999

In describing certain translation problems incurred in translating into the Nupe language of Nigeria, the author raises a question that is pertinent to a number of African languages: When translating for an audience that is far removed from the modern world, should one resort to exhaustive description or to loan words for terms that are nonexistent in the target languages?

2013
Anoop Kunchukuttan Rajen Chatterjee Shourya Roy Abhijit Mishra Pushpak Bhattacharyya

Large amount of parallel corpora is required for building Statistical Machine Translation (SMT) systems. We describe the TransDoop system for gathering translations to create parallel corpora from online crowd workforce who have familiarity with multiple languages but are not expert translators. Our system uses a Map-Reduce-like approach to translation crowdsourcing where sentence translation i...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید