نتایج جستجو برای: چگونگی ترجمه

تعداد نتایج: 32677  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات و علوم انسانی دکتر علی شریعتی 1391

چکیده نظر به اهمیت بحث ترجمه قرآن کریم، در این پژوهش برآنیم تا به بررسی یکی از مباحث چالشی قرآن یعنی آیات متشابه بپردازیم. در سال های اخیر پژوهش هایی در خصوص ترجمه قرآن و موانع و مشکلات پیش روی مترجمان انجام شده است، اما در مورد نحوه ی ترجمه آیات متشابه پژوهشی صورت نگرفته است. هدف پژوهش حاضر رفع این خلاء است. این تحقیق در واقع تحقیقی کمی و کیفی می باشد. در بخش کمی به توصیف روش های مترجمان برای...

ژورنال: علوم ادبی 2017

     نقش ترجمه در وام گیری، اقتباس و بومی‌سازی آثار ادبی و در نهایت در تحول ادبی کشور‌ها بسیار برجسته و غیر قابل انکار است؛ تا آنجا که می‌توان گفت نمونه‌های موفق وام‌گیری ادبی با تکامل بخشیدن به مقوله بندی های مرسوم در یک فرهنگ معین و پیچیده‌کردن آنها، موجب تحول ادبی نظام مند در پیکرة فرهنگ می‌شوند. شایان ذکر است که عصر مشروطیت در ایران و نهضت در مصر، وضعیت فرهنگی مشابهی داشته اند؛ به طوری که  ...

ژورنال: :فصلنامه نقد کتاب علوم محض و کاربردی 0
حسن سالاری

کتاب تولید بذر در محصولات کشاورزی کتابی کاربردی دربارۀ اصول تولید بذر گیاهان زراعی است که بر تولید بذرهایی با کیفیت بهینه پافشاری دارد و راهکارهای پیشنهادی آن را در کشتزارهای بزرگ و کوچک در سراسر جهان می توان به کار بست. تجربه های نویسنده به عنوان یکی از مشاوران fao بر ارزش این کتاب بسیار می افزاید. این کتاب دو بخش اصلی دارد. بخش اول به اصول کلی تولید بذر می پردازد. بخش دوم کتاب که سازمان یافته...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیراز 1378

این پایان نامه تاثیر سوره های قرآن را بر آثار"سنائی، انوری، خاقانی، نظامی و عطار" نشان می دهد. هدف دیگر طرح، چگونگی بهره وری شعرای نام برده شده از صنایع" اقتباس ، ترجمه، تضمین، تلمیح و حل" می باشد.

Journal: : 2021

تحلیل ‌میزان ‌و ‌چگونگی آسیب‌پذیری ‌بافت‌‌های‌ ‌شهری‌ به ‌‌برنامه‌ریزان‌‌ و ‌مدیران ‌‌شهری ‌در ‌‌تصمیم‌گیری‌های ‌مناسب ‌انتخاب راه حل‌‌های‌ کنترل‌ ‌مقابل ‌با ‌مخاطرات‌ احتمالی‌کمک ‌مؤثری ‌می‌کند. بنابراین در تحقیق حاضر میزان بافت جدید (منطقۀ یک) قدیمی چهار) شهر ارومیه بر اساس شاخص‌های پدافند غیرعامل حملات هوایی ارزیابی تطبیقی می‌شود. برای رسیدن هدف، پس از مطالعۀ منابع مرتبط، تعداد 10 شاخص بین ع...

دکتر سید علی اکبر افجه ای

کامیابی مدیریت ژاپنی عنوان کتابی درباره مدیریت ژاپنی در آمریکاست ، با یه عبارت بهتر چگونگی پیدایش و اداره کارخانه های هوندا در آمریکا که توسط رابرت ال شوک نوشته شده است و در شهریورماه 1371 چاپ اول آن در تهران ترجمه و منتشر شد . این کتاب شرح جامعی پیرامون چگونگی پیدایش هوندا و امکان تغییر فرهنگ کار و مدیریت در یک کشور پیشرفته صنعتی است و به عبارتی آشکار ، مدیریت علمی به گونه ای که این مهم در کار...

ژورنال: :پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی 0
رضا ناظمیان دانشیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه علامه طباطبائی حسام حاج مؤمن محمد جمشید

نظریه مناسبت، از کارآمد­ترین رهیافت­ها در بررسی ارتباط­پذیری متون و نحوه دریافت آن­ها از سوی مخاطب است. از آن­جا که فرض است متن دینی مخاطب عام دارد، این مقاله بر آن است تا به بررسی عوامل افزایش یا کاهش سطح مناسبت متون دینی ترجمه شده به فارسی و راه کار­های افزایش سطح مناسبت این ترجمه­ها برای مخاطب فارس­زبان بپردازد. در این راستا پنج آیه بافت­محور از قرآن به همراه چهار ترجمه از هر آیه تحلیل و برر...

ژورنال: :جستارهای زبانی 0
محبوبه علیاری شوره دلی استادیار زبان روسی، دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران محمد رضا محمدی دانشیار زبان روسی، دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران

در این پژوهش ویژگی های نحوی ساختارهای امری با معانی مجازی در زبان روسی و نحوه ترجمه و بیان این ساختارها به زبان فارسی را بررسی می کنیم. در زبان روسی فرم های دستوری می توانند علاوه بر معنای اصلی در معانی فرعی و مجازی نیز به کار روند. وجه امری زبان روسی نیز از این امر مستثنی نیست. معنی اصلی وجه امری بر عملی دلالت می کند که درخواست شده است؛ یعنی گوینده از کسی برای انجام عمل درخواست کرده است. در زب...

Journal: : 2023

درطول تاریخ، قرآن با انگیزه‌ واهداف متعددی ترجمه و بازترجمه شده‌است. آغازقرن بیستم وتداوم نگرش علمی محققانه درحوزۀ اسلام شناسی قرن هجدهم نوزدهم میلادی، شرق شناسان دین‌پژوه بمنظورمقابله دیدگاه‌های غرض ورز ترجمه‌های‌غیرعلمی سده های قبل، به بازترجمه‌های‌علمی وکاربردی مبادرت کردند. ازجمله ترجمه‌های شاخص حاضرمی توان هارتموت بوبتسین شناس ودین پژوه آلمانی اشاره کرد که بصورت مستقیم ازاصل عربی زبان . یک...

Journal: : 2023

در مقاله پس از معرّفی مختصر همایندها و اشاره به اهمیت این نوع ترکیب‌های ثابت آموزش زبان‌های خارجی، پیشینۀ بررسی آنها روسی فارسی پرداخته می‌شود. سپس دسته‌بندی‌های مطرح شده دسته‌بندی که آن برپایۀ واژۀ اصلی دیدگاه نحوی دو گروه الف) همایندهای فعلی ب) نامی (وصفی اضافی) تقسیم می‌شوند، مناسب برای خارجی دانسته است. پرسش پژوهش است میزان همگونی فارسیِ هم‌معنا تا چه اندازه بوده ضرورت گنجاندن مبحث زبان دانشج...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید