نتایج جستجو برای: پیکره زبان شناسی

تعداد نتایج: 76418  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تبریز - دانشکده مهندسی برق و کامپیوتر 1394

ترجمه خودکار از یک زبان طبیعی به زبان طبیعی دیگر با استفاده از کامپیوتر را ترجمه ماشینی می نامند. یکی از روشهایی که برای ترجمه از یک زبان به زبان دیگر بکار می رود، روش ترجمه ماشینی آماری است. از مشکلات اساسی در رابطه با ترجمه ماشینی آماری وجود نداشتن پیکره دو زبانه بزرگ است که منجر به دستیابی به خروجی هایی با کیفیت نامطلوب شده است. البته تنها با پیکره های دو زبانه نمی توان تمام ویژگی های زبانی ...

ژورنال: پژوهش های زبانی 2015
امیرسعید مولودی, غلامحسین کریمی‌دوستان محمود بی‌جن‌خان

هدف پژوهش حاضر بررسی مفهوم‌سازی استعاری حوزۀ مقصد خشم در زبان فارسی بر اساس نظریۀ استعارۀ مفهومی است. بدین منظور برای نخستین بار در زبان فارسی برای گردآوری و بررسی داده‌های پژوهش، روش پیکره‌بنیاد تحلیل الگوی استعاری بر روی پیکرۀ همشهریِ دو به کار بسته می‌شود و پس از تجزیه و تحلیل داده‌ها، 42 حوزۀ مبدأ برای «خشم» شناسایی می‌گردد. همچنین زایایی هر یک از حوزه‌های مبدأ بر حسب مشخصۀ فراوانی وقوع آنها...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه یزد - دانشکده ادبیات 1393

آموزش لغت یکی از عناصراساسی در یادگیری هر زبان خارجی به حساب می آید. تأثیر پیکره های زبانی و مطالعات صورت گرفته براساس این پیکره ها بر روی نظریه های آموزشی و به اجرا در آوردن این نظریات، در بخش تحلیل لغوی از وضوح بیش تری برخوردار است. لغات متجانس ناقصی چون "confidant" به معنای دوست صمیمی و " confident" به معنای اعتماد به نفس، کلماتی هستند که از نظر ظاهری و تلفظی بسیار شبیه به هم به نظر می رسند،...

ژورنال: :علم زبان 2014
سپیده عبدالکریمی

پژوهش حاضر تحقیقی معنی شناختی است که به منظور بررسیِ معناییِ فعل های سادة زبان فارسی و متناظرهای مرکب معنایی آنها صورت گرفته است. در این بررسی، نخست، نگارنده طرز تلقی خود از فعل ساده و مرکب را  ارائه می کند و پس از آن، به انواع تناظر میان فعل های ساده و مرکب می پردازد. در ادامه، پس از بحثی مختصر دربارة هم معنایی و سه نوع از آن که در این پژوهش مبنای تحلیل ها قرار می گیرند، یعنی هم معنایی گزاره ای،...

میرجلال الدین کزازی

زبان شناسی سنجشی یکی از شاخه های زبان شناسی به شمار می رود. این دانش _ چنان که از نام ا ن برمی ا ید _ سنجش زبان های گوناگون است. از سویی، از شاخه ها و سویمندی ها در زبان شناسی سنجشی، معنی شناسی سنجشی است و ان _ از دید نگارنده _کاویدن و یافتن رشته ها و زنجیره های معنایی واژگان در دو زبان و شناساندن و نشان دادن و بازنمودن کار کرد معنی شناسی واژه در درازنای زمان است. ‏نگاشته پیش رو، درا مدی است بر...

ژورنال: :زبان پژوهی 0
افشین رحیمی دانشگاه ملبورن محرم اسلامی دانشگاه زنجان بهرام وزیرنژاد دانشگاه صنعتی شریف

توزیع رسایی در خوشه دوهمخوانیمرز هجا در زبان فارسی   افشین رحیمی[1] محرم اسلامی[2] بهرام وزیرنژاد[3] دریافت: 11/7/91 تصویب: 26/8/92   چکیده در این مقاله، توزیع رسایی درخوشه های دوهمخوانی مرز دو هجای cvc-cvc در واژه های زبان فارسی مورد بررسی قرار گرفته است. محدودیت رسایی در مرز هجا بیانگر  تمایل جهانی در جهت تغییر افتان رسایی همخوان ها در مرز هجا است. در این بررسی، تعداد 4202 واژه از واژه های زا...

ژورنال: :مدیریت اطلاعات سلامت 0
مریم سلامی استادیار علم اطلاعات و دانش شناسی، دانشگاه پیام نور، مشهد، ایران زهرا سادات جلالی کارشناس ارشد آموزش زبان انگلیسی، مدرس دانشگاه کاشان، کاشان، ایران مریم پاکدامن دانشجوی دکتری علم اطلاعات و دانش شناسی دانشگاه پیام نور وکارشناس ارشد پژوهشگاه بین المللی زلزله شناسی و مهندسی زلزله، تهران، ایران محمد علایی آرانی دانشجوی دکتری علم اطلاعات و دانش شناسی دانشگاه پیام نور مرکز مشهد

1024x768 مقدمه: تحلیل محتوا برای مقایسه یک متن با متن دیگر، آثار یک نویسنده، با نویسندگان دیگر و با همان نویسنده، مقایسه متن های نوشته شده به یک زبان طبیعی با متون زبان دیگر و بررسی متون یک حوزه تخصصی به کار می رود، هدف پژوهش حاضر تحلیل محتوای مقالات علوم پزشکی و استخراج ساختار جملات در آن به منظور استفاده پژوهشگران بوده است. روش بررسی: این مطالعه از دسته مطالعات تحلیل محتوا بر اساس ساختار دستو...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیراز - دانشکده مهندسی برق و کامپیوتر 1392

ترجمه ماشینی یکی از کاربردی ترین شاخه ها در زمینه پردازش زبان طبیعی است. ترجمه ماشینی فرآیند تجزیه و تحلیل خودکار متن در زبان مبدأ و تولید متن معادل آن در زبان هدف است. یکی از سیستم های ترجمه ماشینی سیستم مبتنی بر مثال است که ویژگی اصلی آن استفاده از پیکره متنی دو زبانه به عنوان پایگاه دانش می باشد تا بجای ترجمه لفظ به لفظ و بعضاً اشتباه و نامتعارف، یک ترجمه مشابه ترجمه انسانی بدست آید. فرآیند ت...

ژورنال: :پژوهش نامۀ آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان 2013
افسانه غریبی رضا مراد صحرایی

پژوهش حاضر به واکاوی نیازهای زبانیِ فارسی آموزان در حوزه ی کارکردهای زبان می پردازد. واکاوی نیاز در پژوهش حاضر بر مبنای انگاره ی لانگ (2005) انجام گردید. انگاره ی لانگ (2005) یکی از انگاره های مطرح در حوزه ی واکاوی نیازهای زبانی است، اما این انگاره بیشتر یک انگاره ی روش شناسی است و از همین رو، برای واکاوی نیازهای عینیِ زبان آموزان، عملیاتی نیست. همچنین در این انگاره، واحد تحلیلِ نیاز، مبهم است. در...

چکیده: فرهنگ زبانی نگرش ها، باورها، هنجارها و سرمایه های ادبی- علمی و ساختارهای دستوری- بلاغی هر زبان است که پیکره اصلی آن زبان را شکل می دهد. در ترجمه قرآن کریم نیز باید به فرهنگ زبانی عصر نزول توجه کرد تا بتوان مفهوم حقیقی کلمات و آیات قرآن کریم را به زبان مقصد انتقال داد. در این نوشته به بررسی مفاهیم فرهنگی شیطان، أخ، أخت، أب، ملک، فراش، أخو عاد، شعر، صدق، أخری، غلّ ید، کشف ساق، وراء ظهر، ردُ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید