نتایج جستجو برای: قاصدک روسی

تعداد نتایج: 996  

ژورنال: :پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی 2012
جمیله بابازاده مهناز رهبری

در مقالة حاضر به شخصیت و عملکرد مدرس زبان روسی، به عنوان زبان خارجی،متناسب با شرایط ایران پرداخته می شود.در این مقاله تلاش بر آن است تا نقش مدرس زبان روسی و وظایف او در نظام آموزشی-تربیتی دانشگاه تهران بررسی شود.به همین منظور در مقالة حاضر،آرای نظریه پردازانی همچون مالچانوفسکی که پژوهش های عمده ای در زمینة عملکرد مدرس زبان روسی،به عنوان زبان خارجی دارد و نیز دیگر نظریه پردازان،مورد بررسی قرار گ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تربیت مدرس - دانشکده علوم انسانی 1391

اختصارات در زبان روسی در مقایسه با زبان فارسی اهمیت و کاربرد به مراتب بیشتری دارند. اغلب اختصارات سیاسی مورد استفاده در زبان روسی در عصر حاضر در نتیجه فروپاشی اتحاد جماهیر سوسیالیستی شوروی و در پی آن تغییر ساختار سیاسی حکومت روسیه و ظهور ساختارهای سیاسی جدید بوجود آمده¬اند. فروپاشی شوروی منجر به ایجاد وزارتخانه¬ها، احزاب، سازمان¬ها و مفاهیم سیاسی جدیدی شد. هدف تحقیق حاضر بررسی شیوه¬های اختصارس...

ژورنال: :پژوهش ادبیات معاصر جهان 2010
علی مداینی اول علی سعیدی

موضوع مقالة حاضر، تحلیل و نقد ساختاری یکی از رباعیات عمر خیام و دو ترجمة روسی آن است. خیام از جمله شاعران ایرانی ست که در روسیه ترجمه های زیادی از رباعیات او شده است، تا آن جا که می توان گفت از پرطرفدارترین شاعران ایرانی در میان خوانندگان روسی است. بنا داریم از رباعی مورد نظر، تحلیلی زبان شناختی بر اساس ساختارهای صوری و معنایی آن ارائه کنیم سپس، به بررسی و نقد دو ترجمة آن بپردازیم. مسائلی که در...

ژورنال: :پژوهش ادبیات معاصر جهان 2004
علیرضا ولی پور

می توان با اطمینان گفت، که مشکل ترین مقولة لغوی و دستوری در زبان روسی، مقولة افعال این زبان است. فعل در هر زبانی هستهء مرکزی صرف را تشکیل می دهد و در زبان روسی به لحاظ وجود برخی مکانیسم های دیگر که از مهم ترین آن ها نگرش گوینده به نحوهء چگونگی آن است، با زبان فارسی تفاوت دارد. همچنین مقوله مطلق و استمراری افعال در زبان روسی به لحاظ ایجاد تغییرات معنایی از ظرافت خاصی برخودار است. به همین علت مجر...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تربیت مدرس - دانشکده علوم انسانی 1387

در کتابهای دستور زبان فارسی توضیحات اندکی درباره معانی وکاربردهای این دوعلامت آورده شده وحتی دربرخی موارد مرزمشخصی بین این کاربردها تعیین نگردیده است• ین کارتحقیقی شامل دوبخش می باشد• دربخش اول موارد استفاده از? تیره? و ?دفیس? درکلمات? ترکیبها وجملات و معانی گوناگون آنها درزبان روسی مورد بررسی قرارمی گیرند و سعی بر آن بوده که مثالها ازآثارنویسندگان وشعرای روسی زبان انتخاب شوند• دربخش دوم کارب...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تربیت مدرس - دانشکده علوم انسانی 1390

پایان نامه حاضربه بررسی «اصطلاحات پایه ای نحو دستور زبان روسی و معادل های متناسب آنها به زبان فارسی» اختصاص یافته است. اهمیت این تحقیق اولا در بررسی معانی اصطلاحات نحو روسی از دیدگاه کاربردی در روند آموزش و ثانیا، حل مسئله فقدان معادل های متناسب درفرهنگ ها و کتاب های آموزشی یا حل مسئله فقدان اصطلاحات دریکی از دو زبان می باشد. تحقیق حاضر در بخش تئوری به مسایلی چون نحو، واژگان، واژه شناسی و وا...

ژورنال: :پژوهش ادبیات معاصر جهان 2004
حسین لسانی

در این مقاله سعی شده است، نقطه نظرات زبانشناسان کثورهای مشترک المنافع در مورد جملات بدون شخص با یکدیگر مقایسه گردد. افعال بدون شخص، در زبان فارسی و روسی می توانند به صورت اشکال منجمد و تغییرناپذیر ظاهر گردند. در این مقاله، جملات بدون شخص زبان روسی و فارسی از لحاظ نحوی مورد مقایسه قرار گرفته اند. مولف سعی نموده، نقطه نظرات خود را در مورد جملات بدون شخص و در مورد اظهارات سایر زبانشناسان بیان...

حسین لسانى

دستور زبان روسی از دو بخش مهم صرف و نحو تشکیل شده است. صرف قواعد تغییرات واژه ها را در گفتار و نحو قواعد ترکیب کلمات را در جمله مورد بررسی قرار می دهد. مفاهیم در قالب ترکیب بین چند واژه نمود پیدا می کنند. مجموعه این ترکیب ها تشکیل دهنده گفتار هستند و از عبارات و جملات تشکیل می شوند. با توجه به این مطلب که ساختار و معنای جمله روسی اکثر اوقات بر پایه صورت واژه ها شکل می گیرد از این بابت نحو روسی ...

حسین لسانی

مقالة حاضر به تشریح وجه تمایز حالت به‌ای ذینفع ????????? ????????????????? ????) و مخاطب (????????? ????????)در زبان روسی و طرز بیان آن‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ها در زبان فارسی می‌پردازد. هر دو حالت به‌طور معمول از چهار عضو تشکیل شده‌‌اند. عضو اصلی و مهم جمله، واژه‌ای است که در حالت به ای خواه ذینفع یا مخاطب صرف شده باشد، این هنگامی است که در هر دو ساختار از فعل استفاده...

حسین غلامى

یکی از ویژگی های بارز زبان روسی، تعداد زیاد افعال پیشوندد ار است. به کمک پیشوندها معانی زیادی که اغلب برای زبان آموزان ایرانی بسیار مشکل اند، بیان، می شوند. از آنجاکه پیشوندهای فعلی فارسی، معانی کمتری نسبت به پیشوندهای روسی بیان می کنند، در ترجمهء روسی به فارسی مشکلات عمد ه ا ی بوجود می آیند که اغلب این گونه پیشوندها تحت اللفظی ترجمه می شوند. در برخی موارد، حتی لازم است که برخی از معانی مربوط ب...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید