نتایج جستجو برای: شنیداری اصطلاح زیرنویس راهبرد ترجمه
تعداد نتایج: 20048 فیلتر نتایج به سال:
هدف این تحقیق مشخص کردن تاثیر آموزش استراتژیهای فراشناختی برروی درک شنیداری زبان آموزان پیشرفته مرد و زن ایرانی است. برای نشان دادن تاثیر استفاده از استراتژیهای فراشناختی در بهبود درک شنیداری زبان از پرسشنامه یادگیری و فراشناختی و خودکارآمدی توماس و همکاران (2007) استفاده گردید. این تحقیق همچنین به بررسی این موضوع می پردازد که عناصر تشکیل دهنده فراشناختی که به تعبیر توماس و همکاران (2007) شامل ...
چکیده ندارد.
هدف از تحقیق حاضر، ابتدا آشنا کردن مترجمان نوآموز با کارکرد مجاز در زبان انگلیسی و راهبرد های ترجم? آن به فارسی و سپس بررسی مسائل مربوط به مقول? مجاز در ترجمه، از جمله مسائل سبک شناختی بود.تحقیق حاضر سعی در پاسخ به دو پرسش داشت: 1) حین ترجم? رمان ها از انگلیسی به فارسی، مترجمان از چه راهبرد هایی برای ترجم? مجاز ها بهره می برند؟، 2) حین ترجم? رمان ها از انگلیسی به فارسی، پر کاربرد ترین راهبرد مو...
این پایانامه مطالعه ای بر استراتژی های شفاف سازی و تضمین ارایه می کند. تغییرات شفاف سازی و تضمین به صورت دستی در متن ها ی مورد مطالعه تعیین شدند. متون مورد مطالعه شامل 22 مقاله ی روزنامه ای انگلیسی و ترجمه های فارسی آنها بود. به منظور تعیین تغییرات ، پژوهشگر از مدل طبقه بندی تغییرات که توسط بشر (2010) ارایه گردیده ، بهره جست. این تغییرات از منظر تعداد تکرارشان مورد محاسبه و مقایسه قرار گرفتند. ...
این مقاله ترجمه را به عنوان یک "اتاق تاریک" معرفی میکند که جنبههای تجربی متن اصلی را نمایان میسازد و آنها را از نامرئی بودن رهایی میبخشد. ترجمه همچون یک فرایند عکاسی است در یک اتاق تاریک که متن اصلی را در زاویهای نو ظاهر میکند. برای اثبات این مطلب در این مقاله خواهیم دید چگونه ویژگیهای نوشتاری مخصوص چارلز دیکنز، تبدیل کردن ذهنیتهایش به عینیت و جان دادن به شخصیتها در یک ترجمه به زبان فران...
تناوب و تضمین نحوی دو اصطلاح هنجارگریز در نحو زبان معیار بهشمار میروند. مقصود از تناوب یعنی خارج شدن حرفی از معنای اصلی خود به معنای حرف دیگر، اما تضمین نحوی یعنی یک فعل، دو معنا را در خود میآمیزد؛ یک معنا از طریق لفظ و معنای دیگر از طریق قراینی که در جمله وجود دارد، حاصل میگردد و فایده اصلی آن، ایجاز در لفظ و شمولیت در معناست. از میان روشهای مختلف ترجمه، ترجمه معنایی مناسبترین روش برای ...
این مطالعه به بررسی تاثیر فعال سازی استراتژی های فراشناختی بر عملکرد شنیداری دانشجویان زبان خارجی می پردازد و همچنین تاثیر چنین استراتژی هایی را بر آگاهی فراشناختی دانشجویان از فعالیت شنیداری مورد کاوش قرار می دهد. شرکت کنندگان در این مطالعه 50 نفر از دانشجویان زبان و ادبیات انگلیسی دختر در دانشگاه سراسری قم بودند که پس از غربال گری دانشجویان از میان 60 نفر توسط آزمون ielts، به صورت تصادفی به د...
هدف از ارائه این پژوهش تحلیل نقش عناصر زبان شناختی و فرهنگی در نوعی از ترجمه است که زیرنویس فیلم نامیده می شود. پس از مطالعه عناصر فرهنگی و زبان شناختی در فیلم "زندگی زیبا" به این نتیجه رسیدیم که مترجم برای اینکه بتواند عناصر فرهنگی زبان مبدا را به درستی به بیننده فارسی زبان منتقل کند در برخی از موارد ناگریز است عنصر فرهنگی زبان مبدا را با عنصری از زبان مقصد که برای بیننده ایرانی ملموس تر و قا...
مطالعه حاضر به منظور بررسی چگونگی برخورد مترجمان در مواجهه با متونی در سیاق های کلام متفاوت می باشد. این پژوهش به تأثیر ویژگی های زبانی مربوط به هر سیاق کلام بر عملکرد مترجمان پرداخته است. در این تحقیق راهبردهای ارائه شده توسط نیومارک (1988) به عنوان مناسب ترین مدل برای تجزیه و تحلیل متون به کار گرفته شده است. دو ترجمه در دو سیاق کلام ادبی و فلسفی به عنوان نمونه انتخاب شدند. به منظور افزایش قاب...
مقدمه: مهارتهای پردازش شنیداری پایه شنیدن ، ارتباط و یادگیری را فراهم می کنند و نقایص مربوط به آن باعث اشکالات ارتباطی و خصوصاً مشکلات تحصیلی در کودکان می شود. آگاهی از علایم این اختلال، روند ارزیابی و مداخلات درمانی مناسب در حیطه مسئولیت های آسیب شناسان گفتار و زبان و شنوایی شناسان است و عدم آگاهی نسبت به وظایف حرفه ای باعث سردرگمی در تشخیص و درمان ناکارآمد می شود. هدف از این مقاله پاسخ دهی ب...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید