نتایج جستجو برای: ترجمۀ کلاسیک
تعداد نتایج: 8184 فیلتر نتایج به سال:
چکیده اقبال روزافزون دانشپژوهان به «ادبیات تطبیقی» تألیف و ترجمۀ آثار استواری در این باب را ضروری میکند. از آثار ترجمهشده در این حوزه، کتاب ادبیات تطبیقی: پژوهشی تطبیقی در ادبیات عربی و فارسی اثر محمد سعید جمالالدین و ترجمۀ سعید حسامپور و حسین کیانی است که هم بررسی مستقل و غیر مقابلهای و هم کیفیتسنجی آن بر اساس مقابله با متن اصلی نشان میدهد که این اثر، به رغم برخی نقاط قوت، بدون بازبین...
پس از وفات صدرالدین عینی مسئلۀ نشر کلیات آثار او بهمیان آمد و طی دو سال، بایگانی آثار او بهدقت مورد بررسی قرار گرفت. در سالهای ۱۹۵۴-۱۹۵۶م، در میان دستخطهای آرشیو شخصی عینی یک دسته مسوّده از کارهایی که در طی سالیان طولانی برای تألیف لغتنامۀ تاجیکی انجام داده بود، پیدا شد. به گفتۀ خود مؤلف، در کتاب مختصر ترجمۀ حال خودم، این لغتنامه 15هزار لغت را دربردارد؛ اما چون نسخۀ کامل آن در د...
در حال حاضر لزوم تخصّصیتر کردن کسب و کارها بر حسب اقتضای بازار و نیز گرایش مشتریان به کالاها و خدمات سفارشیشده، سازمانها را ناگزیر از یافتن همپیمانهای استراتژیک و تشکیل زنجیرههای تأمین متّحد نموده است. در این شرایط انتخاب تأمینکنندگان همسو با اهداف بلندمدّت و استراتژیهای سازمان نه تنها باعث افزایش کارایی میشود، بلکه با اثربخش کردن فعّالیتها، در بهرهورتر شدن سازمانها نیز مؤثّر واقع خواهد ...
مقالۀ حاضر، ترجمۀ مقدمۀ پرفسور برت فراگنر بر کتاب گنجینۀ فرامین فارسی پادشاهان است که اسناد فارسی منتشر شده را تا سال 1848 م. دربرمیگیرد. این مقدمه با نگاهی فراگیر به مرور بررسیهای پژوهشگران و شرقشناسان جهان دربارۀ اسناد و مدارک فارسی میپردازد که به زبانهای مختلف به چاپ رسیده است. لذا ترجمۀ آن به زبان فارسى، گامی در جهت ارتقای دانش پژوهشگران ایرانی نسبت به سیر مطالعات آرشیوی در جهان درباره...
در این پژوهش سعی شده با بررسی دروس ارائه شده در کتب فارسیسه مقطع دبستان، راهنمایی و دبیرستان، جلوه های ادبیات کلاسیک و معاصر و همچنین میزان بهره گیری از ادبیات نظم و نثر در این کتب، بررسی شود. روش این پژوهش، توصیفی(تحلیل محتوا) می باشد که البته بیشتر به جنبه ی توصیف اطلاعات داده شده پرداخته شده است. جامعه ی آماری نیز کلیه کتاب های فارسی آموزش و پرورش از پایه ی اول تا پایان چهارم دبیرستان می ب...
تلقی و تصوری که قدما از ترجمۀ ادبی داشتند با آنچه ما امروز از آن می فهیم، اختلاف ماهوی دارد. در نگاه خوانندۀ امروز، مترجم حتی در آثار کاملاً ادبی و هنری، واسطه ای است که برای خود جز انتقال معانی متن اصلی با حفظ سبک و ظرایف اثر در قالب ساختار و نحو زبان مقصد، وظیفه و حقی نمی شناسد؛ و حال آنکه در مهمترین ترجمه های ادبی فارسی، ترجمه با آرایش متن یکی پنداشته شده است. مترجمان این آثار، غالباً تصریح کر...
هدف پژوهش حاضر بررسی ویژگی های روان سنجی و محتوایی سوالات کارشناسی گروه علوم انسانی دانشگاه آزاد اسلامی در سال های 89 – 87 می باشد. جامعه آماری این تحقیق 36 درس این آزمون ها می باشد. از این دروس نمونه گیری به عمل نیامده و تمام آنها مورد بررسی قرار گرفته است. هر آزمون به 3 چیدمان مختلف برگزار شده است. پس از یکسان سازی چیدمان ها و تبدیل آنها به فرم الف، از مجموع آزمودنی ها به تناسب افراد هر گروه ...
توجه روزافزون به علم تاریخ و انتشار کتب غنی و سودمند به زبان های مختلف در این زمینه، مترجمان متون تاریخی را ملزم می سازد تا با رعایت چهارچوب های علمی به این امر مهم بپردازند. بی تردید انجام این کار بدون آگاهی از شاخصه های علمی این فن ممکن نیست. در این مقاله ضمن معرفی ویژگی های متون علمی و ادبی، سعی شده است با طرح یک مدل، ترجمة علمی و ترجمة ادبی با هم مقایسه و شاخصه های هر یک برشمرده شود. در ادا...
"آنتوان برمن" مترجم، نظریهپرداز، فیلسوف و تاریخنگار علم ترجمه است که تحت تأثیر فلسفه، نگاهی نو به مطالعات ترجمه داشت. "برمن" در جایگاه مترجم و نظریهپرداز، توجه ویژهای به متن اصلی دارد و به وفاداری مترجم در ترجمه معتقد است. این پژوهش که با روش توصیفی تحلیلی از نوع انتقادی سامان یافته است ترجمۀ عباس پورعبادی از حکمتهای رضوی را بر اساس هفت مؤلفه از عوامل تحریف متن آنتوان برمن شامل...
طی این نوشته به بررسی ترجمۀ فارسی جلد چهارم تاریخ فلسفۀ راتلج:دورۀ نوزایی و عقلگرایی قرن هفدهممیپردازیم. عنوان جلد چهارم، نشانگر دورههای زمانی و برخی فیلسوفانی است که طی آن مورد بررسی هستند. این اثر به سال 1993 میلادی با ویراستاری جی. اچ. آر. پارکینسون از سوی انتشارات راتلج چاپ شده و در ایران نیز به سال 1392 شمسی با ترجمۀ سید مصطفی شهرآیینی و ویرایش حسن فتحی با همکاری انتشارات حکمت و مؤسسۀ ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید