نتایج جستجو برای: who was influenced by ibn arabi
تعداد نتایج: 8435355 فیلتر نتایج به سال:
this article is an investigation into the nature of the sufi metaphysics of gadr ad-dìn qinawì and his followers. in contrast to previous scholars, who have considered qinawì to be dismissive of philosophy in a way similar to ghazålì, the author shows that in fact philosophical metaphysics, and in particular the formulations of ibn sìnå, had a great impact on qinawì and his followers in the sch...
the present study aims at identifying, classifying and analyzing collocation errors made by translators of the holy quran into english.findings indicated that collocationally the most acceptablt translation was done by ivring but the least appropriate one made by pickthall.
learning a second or foreign language requires the manipulation of four main skills, namely, listening, reading, speaking, and writing which lead to effective communication. it is obvious that vocabulary is an indispensible part of any communication, so without a vocabulary, no meaningful communication can take place and meaningful communication relies heavily on vocabulary. one fundamental fac...
t ferdous al-hekma (paradise of wisdom) is one of the oldest medical texts in the islamic world written in arabic in 850 ad by ali ibn raban tabari. he was a persian physician who moved from tabaristan (mazandaran province of modern day iran) to samarra during the reign of the abbasid caliph al-mutawakkil (847-861 ad). we studied the book of ferdous al-hekma fil-tibb, in an attempt to comprehen...
as polysemy is encountered frequently in english as foreign language. fl learners’ ability to disambiguate polysemous verbs becomes critical to their comprehension in the target language. this thesis, accordingly, investigated how iranian efl learners achieved comprehension of english polysemous verbs by using three different types of cues: (1) elaborated context, (2) semantic frames, and (...
toury (1978:200) believes that translation is a kind of activity which inevitably involves at least two languages and two cultural traditions. being polite while asking for something takes place differently in different cultures and languages, therefore various strategies may be applied for making requests and also translation of them in order not to disturb or threaten the face or better to sa...
impact on Ibn Tufayl's forerunners, especially Avicenna, whom Ibn Tufayl quotes expressly. Salim Kemal's 'Justifications of poetic validity' gives a very condensed summary of his monograph The poetics ofAlfarabi and Avicenna (Leiden, 1991). But I doubt whether Ibn Tufayl's novel kind of thought experiment can be grasped in terms of Avicenna's poetology. The medieval Latin translators did not co...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید