نتایج جستجو برای: professional dubbing
تعداد نتایج: 111923 فیلتر نتایج به سال:
Mixing faces and voices: a study of the influence of faces and voices on audiovisual intelligibility
This study examined the influence of mixing faces and voices on the audiovisual intelligibility. The goal is to study the effect of combining two sources of information on the audiovisual intelligibility. Cross-talker dubbing was performed between faces and voices of 10 meaningful sentences pronounced by 10 talkers: 5 females and 5 males. Human subjects were asked to rate the articulation of th...
Voice conversion (VC) is an area of speech processing that deals with the conversion of the perceived speaker identity. In other words, the speech signal uttered by a first speaker, the source speaker, is modified to sound as if it was spoken by a second speaker, referred to as the target speaker. The most obvious use case for voice conversion is text-to-speech (TTS) synthesis where VC techniqu...
This paper describes a technique to obtain a time dilation or contraction of an audio signal. Different Computer Graphics applications can take advantage of this technique. In real-time networked VR applications, such as teleconference or games, audio might be transmited independently from the rest of the data, These different signals arrive asynchronously and need to be somehow resynchronized ...
This study examined sources of talker differences in the McGurk effect, by questioning which of auditory speech or visual speech is more determining the size of the McGurk effect. Cross-talker dubbing was done between faces and voices of utterances (/ba/ and /ga/) pronounced by two talkers: one compelling talker (CT) to the McGurk effect, and one less compelling talker (LT), as measured in our ...
The CINEMO corpus of French emotional speech provides a richly annotated resource to help overcome the apparent lack of learning and testing speech material for complex, i. e. blended or mixed emotions. The protocol for its collection was dubbing selected emotional scenes from French movies. 51 speakers are contained and the total speech time amounts to 2 hours and 13 minutes and 4 k speech chu...
Many multimedia applications and entertainment industry products like games, cartoons and film dubbing require speech driven face animation and audio-video synchronization. Only Automatic Speech Recognition system (ASR) does not give good results in noisy environment. Audio Visual Speech Recognition system plays vital role in such harsh environment as it uses both – audio and visual – informati...
A new voice conversion method that improves the quality of the voice conversion output at higher sampling rates is proposed. Speaker Transformation Algorithm Using Segmental Codebooks (STASC) is modified to process source and target speech spectra in different subbands. The new method ensures better conversion at sampling rates above 16KHz. Discrete Wavelet Transform (DWT) is employed for subba...
Audio-visual translation (AVT) has grown significantly as a field in the studies. AVT subfields are dubbing and subtitling. This study aims to investigate viewers’ reactions toward subtitling of English animated movie, Cars, from into Arabic. The is quantitative. An online questionnaire was administered elicit viewer’s chosen movie. showed strong evidence that works dubbed Egyptian dialect more...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید