نتایج جستجو برای: free translation

تعداد نتایج: 637842  

2006
Min Huang Huijuan Wang

Since the previous studies on idiom translation mainly focus on the linguistic level, this paper mainly discusses the translation of idioms from a cognitive perspective, that is relevance theory. Three translation strategies are discussed under the framework of relevance theory: literal translation, literal translation with compensation and free translation.

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه ولی عصر (عج) - رفسنجان - دانشکده ریاضی 1389

in this thesis, first the notion of weak mutual associativity (w.m.a.) and the necessary and sufficient condition for a $(l,gamma)$-associated hypersemigroup $(h, ast)$ derived from some family of $lesssim$-preordered semigroups to be a hypergroup, are given. second, by proving the fact that the concrete categories, semihypergroups and hypergroups have not free objects we will introduce t...

Journal: :Current opinion in chemical biology 2013
Christopher J Murray Ramesh Baliga

In the past decade, in vitro transcription/translation technologies have emerged as discovery tools for screening large protein expression libraries, for the selection of engineered polypeptide libraries, and as alternatives to conventional heterologous expression for protein production. Therapeutic proteins and peptides discovered using ribosome-based display methods that link genetic informat...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیخ بهایی - دانشکده زبانهای خارجی 1391

simplification universal as a universal feature of translation means translated texts tend to use simpler language than original texts in the same language and it can be critically investigated through common concepts: type/token ratio, lexical density, and mean sentence length. although steps have been taken to test this hypothesis in various text types in different linguistic communities, in ...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1394

the present research was an attempt to see how quranic lexical collocations were translated into english by two professional translators namely, abdullah yusuf(2005), and muhammad s. shakir(2012). the study attempted qualitatively to shed light on how translators dealt with quranic lexical collocations when transferring them to the target language based on the newmark(1988) model , and quantit...

Journal: :journal of biomedical physics and engineering 0
m najafi department of radiology, school of paramedical sciences, shiraz university of medical sciences, shiraz, iran r fardid department of radiology, school of paramedical sciences, shiraz university of medical sciences, shiraz, iran gh hadadi department of radiology, school of paramedical sciences, shiraz university of medical sciences, shiraz, iran m fardid health management and economics research center, iran university of medical science, tehran, iran.

the radiation-induced bystander effect is the phenomenon which non-irradiated cells exhibit effects along with their different levels as a result of signals received from nearby irradiated cells. responses of non-irradiated cells may include changes in process of translation, gene expression, cell proliferation, apoptosis and cells death. these changes are confirmed by results of some in-vivo s...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید باهنر کرمان - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1392

abstract this study aimed at investigating the translation of interjections from english into persian in dubbing. to carry out this study the expressive secondary interjections found in the film four weddings and a funeral and their equivalent in persian dubbed version were analyzed through the strategies proposed by cuenca. the descriptive analysis of the corpus showed that (strategy b) i.e...

2015
Masaru Fuji Atsushi Fujita Masao Utiyama

Patent claim sentences, despite their legal importance in patent documents, still pose difficulties for state-of-the-art statistical machine translation (SMT) systems owing to their extreme lengths and their special sentence structure. This paper describes a method for improving the translation quality of claim sentences, by taking into account the features specific to the claim sublanguage. Ou...

2009
Michael Auli

The arguably best performing statistical machine translation systems are based on context-free formalisms or weakly equivalent ones. These models usually use a synchronous version of a context-free grammar (SCFG) which we argue is too rigid for the highly ambiguous task of human language translation. This is exacerbated by the fact that the imperfect methods available for aligning parallel text...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید