نتایج جستجو برای: armenian translations and becoming familiar with professional translators

تعداد نتایج: 18405142  

The present study sets out to investigate whether the position of literary works in the English literary polysystem influences the Iranian translators’ translational behavior at the textual level. Given the prominent position of canon and bestseller novels in English literary polysystem, the study intends to find out whether the translators of canon and bestseller novels are faithful to theirso...

2008
Takeshi Abekawa Kyo Kageura

In human translation, translators first make draft translations and then modify them. This paper analyses these modifications, in order to identify the features that trigger modification. Our goal is to construct a system that notifies (English-to-Japanese) volunteer translators of awkward translations. After manually classifying the basic modification patterns, we analysed the factors that tri...

Journal: :CoRR 2016
Desmond Elliott Stella Frank Khalil Sima'an Lucia Specia

We introduce the Multi30K dataset to stimulate multilingual multimodal research. Recent advances in image description have been demonstrated on Englishlanguage datasets almost exclusively, but image description should not be limited to English. This dataset extends the Flickr30K dataset with i) German translations created by professional translators over a subset of the English descriptions, an...

Journal: :E3S web of conferences 2021

The dynamic growth of international collaboration in the scientific and professional spheres leads to a wave-like increase volume translations texts determines relevance problem under study. Translators have problems translating abbreviations terms. This paper analyzes ways English field materials science. As research methods, we used, among other things, analysis methods into Russian, study ar...

2010
Michael J. Barany

The years 1551–1571 saw the first published translations of Euclid’s Elements in the English language. Euclid’s first English translators had to translate not just his words, but his entire system of geometry for a vernacular public unversed in a method and study hitherto ‘locked up in straunge tongues.’ Throughout its written and printed history, diagrams have been crucial features of Euclid’s...

Journal: :journal of language and translation 2013
hossein vossoughi zohre etemad hosseini

the research attempted to discover the norms of translating taboo words and concepts after the islamic revolution in iran using toury’s (1995) framework for classification of norms. the corpus of the study composed of coelho’s novels between 1990 and 2005 and their persian translations which were prepared and analyzed manually to discover the norms. during both the selection of novels for trans...

Hossein Vahid Dastjerdi, Saleh Delforouz Abdolmaleki

This study was motivated by the researchers’ goal to unfold the quality of the English translations of Persian tourism industry texts and discover the most frequent error patterns the Iranian non-native translators have committed in such texts. Thus, the following research questions were addressed: 1) Are the English versions of Persian tourist guidebooks and multimedia compact discs provided b...

2014
Eleftherios Avramidis Maja Popovic

This work investigates situations in the decoding process of Phrase-based SMT that cause particular errors on the output of the translation. A set of translations postedited by professional translators is used to automatically identify errors based on edit distance. Binary classifiers predicting the sentence-level existence of an error are fitted with Logistic Regression, based on features from...

The present study aimed firstly at investigating the impact of translators' style on figurative language translation from English into Persian. Secondly, it intended to find which strategies were most frequently adopted by Persian translators to translate figures of speech into Persian. Lastly, the study sought to check the extent of transference of figurative features of literary texts in Engl...

Journal: :مطالعات زبان و ترجمه 0
سمیر حسنوندی مجتبی عسکری اسماء عالیشوندی زهرا جان نثاری لادانی

extended abstract 1. introduction the present study aims to investigate the potentials of two significant translation paradigms in children’s literature: 1) skopos paradigm; and 2) equivalence paradigm. the former seeks equivalence in the source text while the latter seeks it in the target text. to this end, three translations of “the little prince” by mohammad ghazi, ahmad shamlou, and abolhas...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید