نتایج جستجو برای: عبارات عربی

تعداد نتایج: 10416  

ژورنال: مطالعات قرآنی 2018

علمای ادب از دیرباز برای اثبات صحت استعمال الفاظ یا توضیح و اثبات برخی قواعد صرفی و نحوی به آیات قرآن استناد می­کرده­اند. زیرا همه آن‌ها اتفاق نظر دارند که قرآن کریم قله فصاحت و بلاغت در زبان عربی است. اما در خصوص استشهاد به احادیث میان علما اختلاف نظر وجود دارد. برخی استشهاد به احادیث را جایز دانسته و برخی دیگر از آن منع کرده­اند. هرچند که همگی به افصح بودن پیامبر(ص) معترف‌اند. ابن میثم بح...

Journal: : 2023

الوهیت و ربوبیت دو مرتبه از مراتب غیبی هستی هستند که در هستی‌‌شناسی جایگاه خاصی دارند. مقالة حاضر پژوهش تطبیقی آراء ابن‌‌عربی د لئون موضوع عوالم غیب مطلق است. مراد در‌ این پژوهش، مرتبة الوهیت، به اعتبار وجه ذاتی اسمائی، ربوبیت، ذاتی، است منظر هستی‌‌‌شناسی مستقیماً با عالم عین ارتباط نیستند. نتایج‌ خوانش آثار‌ نویسنده شروحی بر آن نگاشته شده جمع‌آوری، تحلیل طبقه‌بندی مطلوب‌ تبیین علت پیدایی نیز آن...

ژورنال: ادب عربی 2015
حسین ارجمند, غلامعباس رضایی هفتادُر مجتبی عمرانی پور,

کتاب «الفوائد الضیائیة» اثر جامی، پارسی سرای قرن نهم هجری، شرحی است بر کافیة ابن­الحاجب.جامی کتاب کافیه را برای مطالعة فرزندش ضیاءالدین یوسف که در آن تاریخ به تحصیلمقدمات زبان عربی اشتغال داشته است، شرح کرده و به همین مناسبت آن را «الفوائد الضیائیة»نام نهاده است. وی به سبب مهارت و تبحرش در زبان عربی، برای توضیح عبارات کافیه، شرحمزجی را انتخاب کرده است. جامی در توضیح و تفسیر مباحث نحوی، فردی متع...

ژورنال: پژوهشنامه ادیان 2015

موضوع ختم ولایت از مباحث مهم در عرفان اسلامی است که از دیرباز موضوع توجه برخی از عارفان مسلمان، از جمله حکیم ترمذی (سده 3ق) بود که نخستین بار به شکلی منسجم در کتاب ختم الاولیاء خود به آن پرداخت. از دیدگاه ابن عربی، ولایت همان معرفت باطنی و شهودی به خداوند است و خاتم ولایت کسی است که در بالاترین مرتبة ولایت قرار گرفته باشد. عبارات ابن عربی در زمینۀ ختم ولایت مبهم، متضاد و متشتّت است. او گاه خود، ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه ایلام - دانشکده علوم انسانی 1392

این تحقیق در سه مرحله انجام پذیرفته است ابتدا توزیع افعال کمکی درقانون اساسی ایران و آمریکا بررسی شدند تا شباهت ها و تفاوت های احتمالی آنها و در نتیجه تفاوتها و شباهت های متون حقوقی در فارسی و انگلیسی مشخص گردد تا بتوان از آنها در ارائه پروفایل زبان تخصصی دانشجویان رشته حقوق بهره گرفت. در مرحله بعد به ارزیابی دروس زبان تخصصی رشته حقوق در دانشگاههای ایران از دیدگاه مدرسین و دانشجویان این رشته پر...

حجت رسولی یاسر حیدری

دو عنوان عام و خاص در متون تفسیری، فقهی و ادبی کاربردهای زیادی دارد؛ خاصه این دو اصطلاح اصولی و بلاغی در عبارات مفسران قرآن کریم، فراوان به کار رفته است؛ امری که سبب اصلی آن توجه جدی این عالمان به جایگاه بحث از عام و خاص در تفسیر قرآن کریم است. محققان علوم ادبی در مواردی دریافته‌اند که الفاظ و سیاقاتی وجود دارد که کلام را صریح در یکی از این دو می‌گرداند و احتمالات دیگررا منتفی می‌سازد که از آن ...

بررسی این نکته که مترجم عملاً در متن بازنویسی یا «بازتولید»، تا چه اندازه توانسته‌است مفاهیم مورد نظر نویسنده را در زبان مبدأ «درک» و به زبان مقصد منتقل کند، در تشخیص توفیق مترجم در کار ترجمه بسیار مهم است و نشانة سطح توانایی او در کار ترجمه است. در این مقاله، ترجمة برخی اشعار غادة‌السمان به قلم عبدالحسین فرزاد که با نام در بند کردن رنگین‌کمان منتشر شده‌است، بر اساس دیدگاه یکی از پژوهشگران ترجمه...

یکی از مشکلاتی که هر مترجم در برگردان از یک زبان به زبان دیگر با آن روبه‌رو است، اصطلاحات و عبارات ثابت یک زبان است؛ چراکه بخشی از فرهنگ یک زبان را تشکیل می­دهند. داستان «نون و القلم» جلال آل‌احمد از معدود داستان­هایی است که سرشار از اصطلاحات و ضرب‌المثل است. این داستان از سوی ماجده محمدعلی عنانی، مدرس دانشکده ادبیات، دانشگاه حلوان به عربی برگردان شده است. در این میان، راهکارهای متعددی در ترجمه...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه لرستان - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391

با توجه به اهمیت ترجمه ی قرآن کریم، مترجمان زیادی اقدام به ترجمه ی قرآن کرده و برای این کار از سبکها و روش های مختلفی استفاده کرده اند. یکی از این ترجمه ها که به فارسی روان و رسا نگارش شده است، ترجمه ی آیت الله مکارم شیرازی می باشد. مشخصه ی این ترجمه در روانی آن است. عبارات آن بسیار ساده و قابل فهم برای عموم است. مترجم محترم در این راه توفیق خوبی حاصل کرده است. اگرچه این ترجمه با وجود ناهماهنگی...

ژورنال: :زبانشناسی کاربردی 0
bahram behin gholamreza abedini bonab mahtaj chehreh

مطالعه حاضر در صدد بررسی رابطه بین نشانگرهای کلام متون زبانشناسی کاربردی در زبان انگلیسی با ترجمه ی آنهاست. این تحقیق می کوشد تا روشن می کند که آیا ترجمه ی نشانگرهای کلام صد درصد کارکرد و کارایی خود را همانند متون اصلی نشان می دهند وهمچنین تا چه حد، این متون ترجمه شده کارکرد و کارایی متون اصلی را حفظ کرده اند. به همین منظور شش کتاب، که سه مورد کتابهای اصلی و سه مورد دیگرکه ترجمه ی همان کتابهاست...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید