نتایج جستجو برای: خطاهای شایع در ترجمه
تعداد نتایج: 757199 فیلتر نتایج به سال:
مرکز کنترل، عاملی روان شناختی است که بر انگیزه فرد تأثیر بسیاری دارد. افرادی که دارای مرکز کنترل با گرایش درونی هستند، باور دارند که موفقیت یا شکست بستگی به تلاش خودشان دارد، اما کسانی که مرکز کنترل با گرایش برونی دارند، معتقدند شانس و سرنوشت نقشی اساسی دارند. تأثیر مرکز کنترل (loc) بر کاربرد راهبردهای ترجمه در میان دانشجویان ترجمه و میزان موفقیت ایشان در ایران به ندرت سنجیده شده است. مهم ترین ...
رسالت شغلی رویکردی نسبت به کار که در آن شغل فرد بخش اصلی و مرکزی زندگی او است و با استفاده از آن برای انجام دادن کارهای جامعه پسند و کمک به دیگران تلاش می کند. هدف پژوهش حاضر مطالعۀ ساختار عاملی و اعتباریابی فرم کوتاه مقیاس رسالت چند بعدی مسیر شغلی، در میان دانشجویان دانشگاه اصفهان بود. مطالعۀ حاضر توصیفی – پیمایشی و از لحاظ هدف کاربردی بود. جامعۀ پژوهش دانشجویان دانشگاه اصفهان بودند که تعداد 3...
این پایان نامه به بررسی تئوری و عملی مطالعه ی افعال دوضمیره در دو زبان فارسی و فرانسه می پردازد. بایستی اذعان داشت که شناخت کامل قواعد دستوری و کاربرد عملی افعال دوضمیره به عنوان یکی ازعناصر مهم واساسی گرامر زبان فرانسه نزد زبان آموزان ایرانی چندان آسان نمی باشد. در زبان فرانسه این افعال دارای ساختار بسیار پیچیده ای هستند و همین امر یادگیری را نزد زبان آموزان ایرانی با مشکل مواجه می سازد. این ...
زمینه و هدف : امروزه یکی از مفاهیم اصلی در سیستم های خدمات بهداشتی- درمانی حفظ ایمنی و امنیت بیمار است و اظهار به خطای پزشکیِ روی بیمار به خود بیمار و سیستم آموزشی، یک جنبه مهم اخلاقی و ضروری مراقبت است که باعث کاهش بروز خطا می شود. این مطالعه با هدف شناسایی نگرش های دستیاران پزشکی نسبت به خوداظهاری خطاهای پزشکی و عوامل شایع مؤثر بر آن انجام گرفت. روش کار : مطالعه حاضر که از نوع توصیفی پیمایشی...
چند و چون تلاشهای پروفسور عثمانف در زمینه ترجمه قرآن و دیدگاه های قرآن پژوهی ایشان مورد گفت وگو قرار گرفته است. آقای پروفسور عثمانف، مترجم قرآن به زبان روسی و ساکن مسکو و اهل داغستان است که دکترای تخصصی در ادبیات فارسی و تاریخ دارد و شافعی مذهب است. پس از توضیحاتی توسط استاد درباره فعالیّت های علمی خود، انواع ترجمه روسی قرآن و اشکالات ترجمه ای آنها مورد بحث و گفت وگو قرار گرفته و سپس بحث بر روی ...
: یکی از حیطه هایی که در مطالعات ترجمه مورد توجه بسیار قرار گرفته است، رسانه و به خصوص سینما می باشد. امروزه سینما در زندگی بسیاری از افراد در سراسر جهان جایگاهی ویژه ای دارد و محل نمود زبان ها و فرهنگ های مختلف است. فیلم ها در دوره های متفاوت و توسط افراد مختلف در کشورهای جهان دیده می شوند. از این رو فیلم ها باید به زبان های گوناگون ترجمه شوند و اینگونه پل ارتباطی میان فرهنگ های مختلف باشند. د...
اگر چه رشته آموزش زبان شاهد ظهور روش های جدید آموزشی است، در مورد آموزش ترجمه نمی توان چنین ادعایی داشت. مدتی طولانی است که آموزش ترجمه با روش رایج و قدرتمند سنتی "خواندن و ترجمه کردن "از دیر باز ادامه دارد. در پاسخ به این مشکل، آموزش ترجمه به تازگی از روش های به کار گرفته شده برای آموزش زبان های خارجی استفاده می کند. هدف از این مطالعه بررسی ادغام روش « تدریس بر پایه فعالیت آموزشی» در ترجمه است...
ارزیابی کیفیت ترجمه بدون تردید از جمله مقوله هایی است که درسال های اخیر بسیار مورد توجه پژوهشگران و ارزیابان ترجمه واقع شده است. چنین توجه گسترده ای باید در زمینه ی آموزش و ارزیابی کیفیت ترجمه در محیط های آموزشی دانشگاهی نیز نمود داشته باشد. هدف اصلی این پژوهش که از انواع پژوهش های کیفی و از نوع تحلیل محتواست، ارایه ی گزارشی از روش های کاربرد ارزیابی کیفیت ترجمه در شماری از دانشگاههای ایران، بر...
تحقیق حاضر تلاشی بوده است تا در حوزه آموزش و یادگیری زبان انگلیسی مبحث ترجمه را طرح کند و در این روند عملکرد زبان آموزان را درترجمه از زبان مادری (فارسی) به زبان دوم (انگلیسی) بررسی کند تا ببینیم مشکلات ترجمه ای دانشجویان در بکار گیری همنشین های کلامی از نوع لغوی است یا ساختاری. در این راستا مشارکت کنندگان این تحقیق یک گروه 30 نفره از دانشجویان سال چهارم رشته مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه آزاد اس...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید