نتایج جستجو برای: ترجمۀ پنهان

تعداد نتایج: 5412  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه صنعتی (نوشیروانی) بابل - دانشکده مهندسی برق و کامپیوتر 1392

استفاده از تبدیلات نوری برای کنترل امواج الکترومغناطیسی موضوعی است که در سال های اخیر کاربرد های زیادی پیدا کرده است. یکی از مهمترین کاربرد های این تبدیلات، استفاده از آن ها در پنهان سازی اهداف از دید امواج راداری، از طریق تغییر مسیر امواج ورودی می باشد. پنهان سازی زیر فرش ، نوع خاصی از پنهان سازی است که با استفاده از آن می توان اهداف روی زمین را که زیر یک پوشش فلزی قرار گرفته اند، از نظر پنهان...

ژورنال: :مهندسی برق و الکترونیک ایران 0
مجتبی مهدوی m. mahdavi شادرخ سماوی s. samavi الهه خدامی e. khodami

امروزه پنهان نگاری توجه محققین زیادی را به خود جلب کرده است. پنهان نگاری در رسانه­های مختلفی مانند تصویر, صدا, تصاویر متحرک صورت می­گیرد. تصویر به عنوان یکی از پراستفاده­ترین رسانه­ها مطرح است. یکی از روش­های نمایش تصویر استفاده از تصاویر دوسطحی است. در این مقاله روشی ارائه شده است که داده­ها را در تصاویر دوسطحی مخفی می­نماید. عمل جاسازی داده­ها در فرآیند تبدیل تصویر طیف خاکستری به تصویر دوسطحی...

ژورنال: :پژوهش های تاریخی اسلام و ایران 0
شهرام جلیلیان دانشیار گروه تاریخ دانشگاه شهید چمران اهواز

ابوعبدالله احمد بن محمّد بن اسحاق به ابراهیم هَمَدانی ـ ابن فَقیه هَمَدانی، جغرافیدان ایرانی (نزدیک به: 255-330ﻫ. ق.) در کتاب ارزشمند خود «اخبار البُلدان» که احتمالاً در 290ﻫ. ق./ 903م. نوشته شده است، ترجمۀ متن دو سنگ نوشته در دامنۀ کوه الوند همدان (= سنگ نوشته های گنج نامه) را آورده است. با وجود این، ترجمۀ او کوچک ترین همانندی ای با متن سنگ نوشته های داریوش بزرگ و خشایارشا در دامنۀ کوه الوند ندارد و آ...

ژورنال: :ادبیات تطبیقی 0

چکیده از قرن هجدهم میلادی تاکنون مثنوی شریف مولانا جلال الدین بلخی بارها به زبان­های مختلف اروپایی به­ویژه زبان انگلیسی، ترجمه شده است. روند ترجمۀ مثنوی در کنار سایر سروده­های مولانا در دو دهۀ اخیر شتاب بیشتری به خود گرفته، چنان­که هم از لحاظ کمیت و کیفیت و هم از جهت طیف وسیع علاقه مندان و شیفتگان مولانا در اقصی نقاط جهان، جایگاهی منحصر به ­فرد یافته است. این ترجمه ها البته در یک سطح نیستند. نخ...

ژورنال: :مطالعات زبان و ادبیات غنایی 2012
هلن اولیایی نیا

چکیده از آنجایی که اشعار خیام بسیار بحث برانگیز بوده است، مستشرقین و پژوهشگران متعددی به بررسی و گاه ترجمۀ اشعار او پرداخته اند. در این میان فیتز جرالد ـ درست یا غلط ـ به عنوان قهرمان اصلی این عرصه شهرت یافته است. جرالد خیام را فردی لاابالی و میخواره به جهانیان معرفی کرده است و بدین سبب رابرت گریوز بدان تاخته است. نگارنده در این مقاله به تأثیر خیام بر شعر و اندیشۀ رابرت گریوز می پردازد و انگی...

ژورنال: :ادب فارسی 2015
امید سُروری

از زندگی ابوالمعالی نصراالله منشی و آثارش اطّلاع زیادی به دست ما نرسیده و یگانه اثر شناخته شده اش ترجمۀ کلیله و دمنه است. امّا وی علاوه بر این کتاب، شعر نیز می سروده و در لباب الالباب سه رباعی از او آمده است. همچنین در ترجمۀ کلیله و دمنه، دو بیت از قصیدۀ عربیِ وی که در مدح بهرامشاه بوده، دیده می شود که مدرک دیگری بر سعی او در شاعری است؛ ولی در منابع دیگر، تا کنون شعری از نصراالله منشی گزارش نشده ا...

ژورنال: :علوم و فناوری های پدافند نوین 0
سید رحمان سلیمانی rahman soleimani mashad- bank melli iran airportbranchمشهد-بانک ملی ایران شعبه فرودگاه سارا حق بین sara haghbin islamic azad university-mashad branchدانشگاه آزاد مشهد مسعود نیازی masood niazi islamic azad university-mashad branchگروه کامپیوتر-

در این مقاله، یک روش پنهان نگاری تطبیقی جدید برای جاسازی داده های محرمانه در تصویر پیشنهاد شده است. روش پیشنهادی به کاربر این امکان را می دهد که با توجه به حجم اطلاعات محرمانه مورد نیاز برای انتقال به مقصد، پارامتر های الگوریتم را به نحوی تنظیم کند که علی رغم جاسازی اطلاعات محرمانه در کل پیکسل های تصویر، اختلال ایجاد شده ناشی از پنهان نگاری در تصویر را کاهش دهد. همچنین از این پارامتر ها می توان...

ژورنال: :فصلنامه نقد کتاب قرآن و حدیث 0
محمد علی طباطبایی

دائرهالمعارف قرآن (the encyclopedia of the qurʾān) که اکنون حدود یک­دهه از انتشار آخرین مجلدات آن می گذرد، به لطف معرفی های مکرر در قالب مقالات و گفت وگوها و نشست های علمی، آن قدر در ایران شناخته شده هست که دیگر نیازی به معرفی مجدد آن نباشد. این اثر مرجع از همان آغاز در ایران مورد توجه جدی قرار گرفت و بسیاری از مدخل های آن ترجمه و نقد شد. شاید همین توجه جدی انگیزۀ کافی برای اقدامی بسیار بزرگ تر...

ژورنال: :پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عرب 2014
رضا امانی لیلا زربخش ام البنین فرهادی

مجاز یکی از مهم ترین و مؤثرترین ساختارها و صنایع بیانی در بلاغت به شمار می رود و نقش به سزایی در زیباشناختی و معناآفرینی بافتار قرآنی دارد. لذا ترجمۀ آن نیز از اهمیت خاصی برخوردار است که در این نوشتار به روش شناسی ترجمۀ انواع مجاز و نقد عملکرد مترجمان قرآن پرداخته شده است. صاحب نظران در ترجمة انواع «مجاز» - و در مجموع انواع متون- دو روش «معنایی» (ترجمه به مجاز) و «ارتباطی» (ترجمه به حقیقت) را ا...

ژورنال: :جستارهای زبانی 2015
شکوه قریشی علیرضا ولی پور

معجزۀ پیامبر اسلام برخلاف معجزات دیگر پیامبران، کتاب بود و این کتاب درمیان مردمی فرستاده شد که به فصاحت و بلاغت شهرت داشتند. اعجاز بلاغی یکی از ابعاد اعجاز این کتاب آسمانی است. این کتاب جاودانه با فصاحت و بلاغت خاص به بیان حقایق می­پردازد. حقایقی که به زیباترین شکل آراسته شده است و در روح شنونده تاثیر می­گذارد. همگان باید از محتوای قرآن آگاه گردند و راه دستیابی به چنین هدفی ترجمه هر چه دقیق­تر ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید