نتایج جستجو برای: انتقال زبان اول

تعداد نتایج: 136968  

دکتر امیر بانو کریمی

مقاله حاضر به تبیین " تجربه عرفانی" و " بیان پارادوکسی" می پردازد ؛ در بخش اول به کارکرد اصلی این دو مقاله ، در حوزه بیان توجه دارد که خارج کردن زبان از حالت اعتیادی و مرده و بخشیدن زندگی به آن است ؛ در نتیجه سخن گفتن به زبانی حقیقی و از روی صدق و یکی کردن دل و زبان . در بخش دیگر به این سوال های مهم پاسخ می دهند که آیا " متناقض نمایی" خصوصیت ذاتی تجربه عرفانی است و آیا محتوای تجربه عرفانی فقط ب...

ژورنال: روانشناسی تحولی 2006
زهره مجدآبادی فراهانی

برای دستیابی به یک زبان مشترک برای انتقال یافته‌های پژوهشی و جلوگیری از سرقت ادبی، در سطح جهان شیوه‌نامه‌های متفاوتی برحسب نوع رشته علمی انتشار یافته است. یکی از رایجترین این شیوه‌‌نامه‌ها به انجمن روانشناسی آمریکا تعلق دارد. این انجمن در سال 2001 میلادی، راهنمایی را منتشر کرده که بخشی از آن به چگونگی استناد به منابع اختصاص یافته است. در این راهنما، استناد به منابع به شیوه نویسنده ـ تاریخ است و...

امیررضا وکیلی‌فرد سیّد رسول عمادی, علی‌رضا کاووسی

کتاب‌های آموزش زبان، چه در حوزه‌ی آموزش زبان اول به کودکان و نوجوانان و چه در حوزه‌ی آموزش زبان دوم، می‌توانند به‌عنوان ابزاری مؤثر در انتقال ارزش‌ها، باورها، اعتقادات و دیدگاه مؤلفان‌شان به مسائل مختلف همچون مقوله‌ی جنسیت، محسوب شوند. بنابراین، توجه به بازنماییِ متعادل و برابرِ مصادیق و نمودهای جنسیتی در طراحی منابع آموزشی می‌تواند مسأله‌ای حائز اهمیت باشد. نظر به اهمیت این موضوع، پژوهش حاضر سعی...

ژورنال: متن پژوهی ادبی 1999
سیدمحمد حسینی

درباره تأثیر فرهنگ اسلامی (قرآن، حدیث و دیگر مظاهر اسلامی) در زبان و ادب پارسی در قرن های یکم و دوم هجری و حتی تا اواخر قرن سوم، گاهی سنجیده و قابل اعتماد که بر پایه سندهای معتبر کتبی بدست آمده باشد، نداریم. این دوره به ویژه دو قرن نخستین آن، به بیان آقای دکتر محمدی، دوره انتقال و به تعبیر آقای دکتر زرین کوب، دو قرون سکوت نامیده شده است. به کمک قرائن موجود در زبان و ادبیات فارسی یعنی در نمونه ه...

امروزه کاهش تنوع زبانی و فرهنگی به یکی از مسائل مهم و قابل تأمل در حوزه‌های جامعه‌شناسی و زبان‌شناسی تبدیل شده است. برآوردها نشان می‌دهد نیمی از 7000-6000 زبان موجود در دنیا تا آخر این قرن یا به‌کلی ازبین خواهند رفت و یا درمعرضِ خطر قرار خواهند گرفت.این کاهش اغلب به‌واسطۀ تغییر تدریجیِ زبانی رخ می‌دهد که در آن جوامع زبانی یک یا چند زبان دیگر را به قیمت ازدست‌دادنِ زبان اول (مادری) خود می‌آموزند. ب...

کتاب‌های آموزش زبان، چه در حوزه‌ی آموزش زبان اول به کودکان و نوجوانان و چه در حوزه‌ی آموزش زبان دوم، می‌توانند به‌عنوان ابزاری مؤثر در انتقال ارزش‌ها، باورها، اعتقادات و دیدگاه مؤلفان‌شان به مسائل مختلف همچون مقوله‌ی جنسیت، محسوب شوند. بنابراین، توجه به بازنماییِ متعادل و برابرِ مصادیق و نمودهای جنسیتی در طراحی منابع آموزشی می‌تواند مسأله‌ای حائز اهمیت باشد. نظر به اهمیت این موضوع، پژوهش حاضر سعی...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه ارومیه - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391

امروزه اکثر محققان و معلمان متقاعد شده اند که زبان آموزان از دانش سایر زبانها هنگام فراگیری یک زبان جدید استفاده می کنند (اشمیت، 2002). مجموعه وسیعی از تحقیقات پدیده انتقال زبانی را هنگام فراگیری زبان جدید تایید می کنند. با این وجود، محققان مجموعه عواملی از قبیل مهارت ، اخیر بودن ، و تیپ زبانی را شناسایی کرده اند که به عقیده آنها بر فرایند انتقال تاثیر خواهند گذاشت. از اینرو تحقیق کنونی بر آن ش...

ژورنال: :نوآوری های مدیریت آموزشی 0
مجتبی محمدی مدرس

چکیده: هدف اصلی این تحقیق بررسی ارتباط به‎کارگیری راهبردهای یادگیری در فرآیند یادگیری زبان انگلیسی و مهارت زبانی آنها در میان دانشجویان زبان انگلیسی می‎باشد. این گروه شامل 189 دانشجوی سال اول زبان انگلیسی بوده که  به روش نمونه‎گیری تصادفی گروهی از میان 368 دانشجوی سال اول زبان انگلیسی دانشگاه آزاد اسلامی رودهن انتخاب شده اند. در این تحقیق از پرسش‎نامه راهبردهای یادگیری زبان آکسفورد (sill) و نسخ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه یزد 1382

در آزمون زبان دوم ، برای مراحل نخستین اکتساب زبان دوم دو فرضیه مطرح شده است . فرضیه اول، فرضیه کمینه ای درختی و فرضیه دوم ، فرضیه انتقال کامل/دسترسی کامل نام دارند.این تحقیق بر آن است تا مراحل اولیه اکتساب مقوله های فرافکن صرفی زبان انگلیسی توسط فارسی زبانان به عنوان زبان خارجی را بررسی کند.بدین منظور این مطالعه بررسی می کند کدامیک از فرضیه های مطرح شده برای زبان دوم ، به زبان خارجی قابل تعمیم ...

Danial BASANJ

در این مقاله تلاش میشود روشی عملی ارائه گردد تا با تکیه بر آن حلقه اتصالی بین دو مقوله از دو حوزه متفاوت اما مکمل در بحث آموزش زبان ایجاد گردد. به دیگر سخن، هدف آموزاندن یک مقوله از حوزه دستور زبان معنایی فرانسه با تکیه بر فرایندی ست که به آن "انتقال آموزشی" نام داده اند. پس از توصیف و تعریف فرایند "انتقال آموزشی" درخواهیم یافت که تحقق آن مستلزم پیشنهاد، خلق و بکارگیری یک" ابزار" از دنیای واقعی...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید